首頁

世界名著 / 貝阿姨全書目錄
巴爾札克
貝阿姨 - 121

現在的問題是:要不要讓事情發展下去?還是,既然主犯已經死了,除掉把在逃的倉庫主任缺席判決之外,把這件事壓下去?檢察官同意我把卷宗送達尊處。德·埃爾維男爵住在巴黎,案子的審理也應當由巴黎法院主持。我們想出了這個含糊的辦法,暫時擺脫了難題。 ...

貝阿姨 - 122

「那麼謝謝你,再見了!」——「來吧,先生,」他對兄弟說。 親王表面上眼神很鎮靜的望着兩兄弟,舉動態度、體格性格那麼不同的兩兄弟:一個勇敢,一個懦怯;一個好色,一個嚴肅;一個清白,一個貪污;他望着他們,心裡想: 「這個膿包是不會死的! ...


  
貝阿姨 - 123

始終不理會兄弟,老人回到書房,從書桌中檢出一把鑰匙,打開一隻孔雀石面子的純鋼小保險箱,那是俄皇亞歷山大送的禮物。拿破崙皇帝曾經派他把德累斯頓戰役上虜獲的戰利品送還給俄皇,希望把旺達姆將軍①交換回來。沙皇送了于洛將軍這件貴重的禮物,說他希望有 ...

貝阿姨 - 124

下一天早上十點,福芝罕伯爵又去見維桑布爾親王,立刻被請了進去。 「喂,親愛的于洛,」科坦元帥把報紙遞給他的老朋友,「你瞧,咱們總算保住了面子……你念吧。」 于洛把報紙放在大臣的辦公桌上,把二十萬法郎交給他: 「這是我兄弟拿的國家 ...

貝阿姨 - 125

「至于住的問題,」維克托蘭打破了難堪的沉默,「我可以接母親……」 男爵本在那裡視而不見的瞅着地毯上的花紋,一聽到這句好象把他撇開的話,他抬起頭來,對兒子那麼可憐的望了一眼。父親的權利永遠是神聖的,哪怕是一個墮落的、身敗名裂的父親,所以維 ...

貝阿姨 - 126

男爵打鈴教瑪麗埃特收拾他的東西,快快的、偷偷的裝箱。然後他比平時格外熱烈的擁抱了太太,叫她離開一會,他要把交代維克托蘭的事寫下來;他答應到晚上才走,並且帶她一同走。可是男爵夫人一進客廳,機靈的老人立刻從盥洗室溜入穿堂,出去了,臨走交給瑪麗埃 ...


  
貝阿姨 - 127

「她住的屋子跟我這兒一樣漂亮,聽說是克勒韋爾給的。這個女流氓,倒是我的牢頭禁卒,我這兒開了刀的人,都歸她去收拾!老兄,你知道我幹嗎這樣好奇的要打聽她,因為我遠遠裡見過她,在布洛涅森林坐著馬車,……卡拉比訥告訴我,她的確是一個本領高強的扒手! ...

貝阿姨 - 128

「我可以對她說:你要不要一個七十二歲的男人?乾乾淨淨的,又不抽菸,又沒有一點兒毛病,跟年輕人差不了多少的?你跟他同居,他會對你挺好的,給你七千法郎開舖子,給你屋裡辦起全套的桃木傢具;要是你乖,他還不時帶你去看戲。按月給你一百法郎,外加五十法 ...

貝阿姨 - 129

「要是你不想找麻煩,老頭兒,就得跟檢察官上公堂一樣的嚴。要把小姑娘管緊,象霸爾多洛①一樣又要妒忌又要多疑,提防奧古斯特,希波利特,涅斯托耳,維克托等②一切英俊少年!天哪,一朝穿得好吃得好之後,她抬一抬頭,你就完啦……讓我替你把家佈置起來。公 ...

貝阿姨 - 130

「快快去安慰你的家族吧!……啊!告訴我,」親王跟維克托蘭握手的時候又說:「你父親可是真的失蹤了?」 「唉,是的。」 「這樣倒更好。可憐的傢伙主意不錯,他始終是個聰明人。」 「他要躲債呢。」 「啊!你可以領到三個職位的六個月薪 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記