首頁

世界名著 / 董貝父子全書目錄
狄更斯
董貝父子 - 251

羅布在辭退了船長那裡的職務的當天晚上,賣掉了鴿子,在匆匆忙忙之中甚至做了一筆不利的交易之後,就直接來到卡克先生的家裡,興奮地出現在他的新主人的面前;他滿臉通紅,似乎指望得到稱讚似的。 「怎麼,淘氣鬼!」卡克先生向他的包袱看了一眼,說道, ...

董貝父子 - 252

董貝先生走進房屋裡面,注意到(他有理由注意到)房間完美的佈置和陳列在各處的許多舒適的傢具和擺設。卡克先生故意裝出一副謙恭的態度,露出尊敬的微笑,對待這注意,並說,他理解這注意所包含着的關懷體貼的意義,並重視它;不過這茅舍儘管簡陋,可是對於像 ...


  
董貝父子 - 253

「董貝夫人具有許多珍貴的吸引人的品質,毫無疑問,過去一向習慣于接受人們的奉承,」這位花言巧語、狡黠圓滑的人說道,他對他主人的眼色和聲調的最微小的地方都是注意觀察的。「但是在具有愛情、責任感和尊敬的家庭裡,由於這種原因所產生的任何小小的誤會是 ...

董貝父子 - 254

「您比較瞭解我,」董貝先生說道,「我希望這樣。不過我確實還是應當替董貝夫人說句公道話,不管她後來的行為(跟以前沒有變化)可能跟這如何不相一致,但在我提到的那一次,我有些嚴厲地向她表示了我的不讚成和決心之後,我的勸告還是產生了強有力的效果。」 ...

董貝父子 - 255

「請原諒,不知道我是不是誤解了您的意思,」卡克說道,「我想您發現這是壓低董貝夫人高傲的一種合適的辦法——我在這裡使用了高傲這個字眼,用來表明一種在適當的限度內能成為一位美貌和才能出眾的夫人的一種裝飾品並使她增光的品質——,而且,不說是懲罰她 ...

董貝父子 - 256

他的臉儘管就外型和端正的五官來說是相當漂亮的,然而就是在最好的時候看去也是狡猾和殘酷的,而當他帶著這個使命出發的時候,這張臉就更令人厭惡了。當他在心中翻騰着狡猾的、殘酷的思想,思索着與其說是陰謀詭計、還不如說是遙遠的可能性的時候,他得到了鼓 ...


  
董貝父子 - 257

他又看到伊迪絲單獨跟弗洛倫斯在一起,他又把他所有安慰的話說給伊迪絲聽,彷彿她成了由於愛情極為深厚、因而憂慮重重的犧牲品似的。他是那麼真誠地表達了他含着敬意的同情,因此在告別的時候,他大膽地(這時候他又向弗洛倫斯看了一眼)拉起她的手,彎下身子 ...

董貝父子 - 258

「啊,說聲‘別說了’倒是很容易,弗洛伊小姐,」尼珀十分惱怒地回答道,「可是請原諒,我們的情況糟糕透頂,它使一個人身上的血都要變成帶尖刺的別針和縫衣針了。請別誤會我的意思,弗洛伊小姐,我這麼說並不是要反對您的後媽,您的後媽總是以她貴夫人恰當的 ...

董貝父子 - 259

她在她自己的房間門口聽著。公館裡靜悄悄的,所有的燈光都熄滅了。她想到,自從她過去常到他房門口去作夜間的參拜以來,到現在已經是很久很久的時間了!她又想到,自從她在半夜裡走進他的房間,他把她送到樓梯底以來,到現在已經是很久很久的時間了! 弗 ...

董貝父子 - 260

房門裡面沒有鎖上,她的手遲疑不決地碰了碰它,它就平靜地開了。她驚奇地看到裡面還有明亮的燈光;當她往裡面探望的時候,她更驚奇地看到她的媽媽只脫去了一部分衣服,正坐在即將熄滅的壁爐旁邊;爐子裡的煤火已化為碎屑和灰燼了。她的眼睛全神貫注地看著空中 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記