首頁

古典散文 / 古文觀止譯注全書目錄
吳楚材
古文觀止譯注 - 61

北海若曰:「以道觀之,物無貴賤。以物觀之,自貴而相賤。以俗觀之,貴賤不在己。以差觀之(51),因其所大而大之,則萬物莫不大;因其所小而小之,則萬物莫不小。知天地之為稊米也,知毫末之為丘山也,則差數等矣(52)。以 ...

古文觀止譯注 - 62

北海若說:「井底的蛙,不能跟它談海之大,因為它被狹小的生活環境所侷限;夏天的蟲,不能跟它談冬天的冰,因為它受到氣候時令的限制;知識淺陋的曲士,不能跟他談大道理,因為他被拘束于狹隘的教育。現在你走出了水崖河岸,看到了浩大的海,才知道你的鄙陋, ...


  
古文觀止譯注 - 63

北海若說:「站在小的角度去看大的東西,是看不到極限的;站在大的角度去看細微的東西,是看不清楚的。所謂精,是最為微小的;所謂垺,是最為龐大的,所以能夠看出不同的區分,這是形態上具有的區別。所謂精和粗,都只能憑藉有形態的東西來判斷。無形態的東西 ...

古文觀止譯注 - 64

河伯說:「那麼,我應該做什麼?不應該做什麼?我對於一切事物的拒絶或接受,求取或放棄,究竟應該怎麼決定?」 北海若說:「從道的標準看,什麼貴什麼賤,都是各自向對立的方向發展。不要拘泥你的思想,否則會與大道相牴觸的。哪裡多哪裡少,那是事物的 ...

古文觀止譯注 - 65

(1)時:按時令。 (2)灌:奔注。河:黃河。 (3)涇:直流的水波,此指水流。(4)不辯:分不清。(5)旋:轉,改變。 (6)望洋:茫然抬頭的樣子。 ( ...

古文觀止譯注 - 66

...


  
古文觀止譯注 - 67

我曾經整天地冥思苦想,卻不如學習片刻有收穫;我曾經踮起腳跟眺望遠方,卻不如登上高處能看得更遠。登上高處招手,胳臂並未加長,可是遠處的人也能看見。順着風向呼喚,聲音並未加強,可是聽的人卻很清楚。駕車騎馬的人,並非腿腳特彆強健,卻能到達千里之外 ...

古文觀止譯注 - 68

轉到秦王,另起波瀾。從秦王愛好的色樂珠玉都不産於秦,然後反覆推論,歸結到重色樂珠玉而輕人民,「此非所以跨海內、制諸侯之術也。」這就是「動言中務」,正點到秦王要稱霸的雄心。接下來又從「地廣者粟多」等聯繫到泰山、河海的比喻,再轉到「棄黔首以資敵 ...

古文觀止譯注 - 69

臣聽說官吏在議論趕走客卿,私下認為錯了。從前穆公求取士子,西面在西戎那裡得到由余,東面在宛地得到百里奚,從宋國迎接蹇叔,從晉國求得丕豹、公孫支。這五個人不生在秦國,穆公任用他們,併吞了二十個部落,得以在西戎稱霸。孝公用商鞅變法,移風易俗,百 ...

古文觀止譯注 - 70

(1)過:錯。 (2)穆公:春秋秦君,姓嬴,名任好,都雍(今陝西鳳翔縣)。在位三十九年。 (3)由余:春秋晉人。入戎,戎王命出使秦國,為秦穆公所用。獻策攻戎,開境千里,使穆公稱霸。 (4 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記