首頁

古典散文 / 古文觀止譯注全書目錄
吳楚材
古文觀止譯注 - 11

虞公說:「我的祭品豐盛清潔,神必然保祐我。」宮子奇回答說:「我聽說,鬼神不是隨便親近某人的,而是依從有德行的人。所以《周書》裡說:『上天對於人沒有親疏不同,只是有德的人上天才保祐他。』又說:『黍稷不算芳香,只有美德才芳香。』又說:『人們拿來 ...

古文觀止譯注 - 12

(1)晉:國名,在今山西省翼城縣東。晉侯:晉獻公。復假道:又借路。僖公二年晉曾向虞借道伐虢,今又借道,故用「復」。虞:國名,姬姓。周文王封予古公亶父之子虞仲後代的侯國,在今山西省平陸縣東北。虢(guó國):國名,姬姓。周文王封 ...


  
古文觀止譯注 - 13

【題 解】公元前638年,宋、楚兩國為爭奪中原霸權,在泓水邊發生戰爭。當時鄭國親近楚國,宋襄公為了削弱楚國,出兵攻打鄭國。楚國出兵攻宋救鄭,就爆發了這次戰爭。當時的形勢是楚強宋弱。戰爭開始時,形勢對宋軍有利,可宋襄公死抱住所謂 ...

古文觀止譯注 - 14

(1)宋公:宋襄公,名茲父。泓:泓水,在今河南省柘(zhè這)城縣西。 (2)既:盡。濟:渡過。 (3)司馬:統帥軍隊的高級長官,此指子魚。 (4)陳:同「陣」,這裡作動詞,即擺好陣勢 ...

古文觀止譯注 - 15

佚之狐對鄭伯說:「國勢危急了!倘派燭之武去見秦君,秦兵一定退去。」鄭伯聽從了他的話。燭之武推辭道:「我的壯年,還不及人;現在老了,不能做什麼了!」鄭伯說:「我不能及早重用您;現在碰到急難來求您,這是我的過錯。然而鄭國滅亡了,對您也有不利!」 ...

古文觀止譯注 - 16

《國語》是我國最早的國別體史書,共二十一卷,全書按周、魯、齊、晉、鄭、楚、吳、越八國分國編次,記載了從周穆王到周貞定王(公元前990年 公元前453年)前後五百餘年的史事,反映了這一漫長歷史時期諸侯各國的交往、爭 ...


  
古文觀止譯注 - 17

勾踐之地,南至于句無(29),北至于禦兒(30),東至于鄞(31),西至于姑蔑(32),廣運百里(33),乃致其父兄、昆弟而誓之:寡人聞古之賢君,四方之民歸之,若水歸下也 ...

古文觀止譯注 - 18

隨後,越王就派文種到吳國去求和。文種對吳王說:「我們越國派不出有本領的人,就派了我這樣無能的臣子,我不敢直接對您大王說,我私自同您手下的臣子說:我們越王的軍隊,不值得屈辱大王再來討伐了,越王願意把金玉及子女,奉獻給大王,以酬謝大王的辱臨。並 ...

古文觀止譯注 - 19

越國的地盤,南面到句無,北面到禦兒,東面到鄞,西面到姑蔑,面積總共百里見方。越王勾踐召集父老兄弟宣誓說:「我聽說古代的賢明君主,四面八方的百姓來歸附他就象水往低處流似的。如今我無能,只能帶領男女百姓繁殖人口。」然後就下令年輕力壯的男子不許娶 ...

古文觀止譯注 - 20

吳王夫差派人向越求和,說:「我的軍隊不值得越王來討伐,請允許我用財寶子女慰勞越王的辱臨!」勾踐回答說:「先前上天把越國送給吳國,吳國卻不接受天命,如今上天把吳國送給越國,越國怎能不聽從天命而聽從您呢?我要把您送到甬江、勾章以東地方去,我同您 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記