首頁

世界名著 / 高老頭全書目錄
巴爾札克
高老頭 - 81

「唉!我丈夫全知道了。父親,你記得上回瑪克辛那張借票嗎?那不是他的第一批債。我已經替他還過不少。正月初,我看他愁眉苦臉,對我什麼都不說;可是愛人的心事最容易看透,一點兒小事就夠了,何況還有預感。他那時格外多情,格外溫柔,我總是一次比一次快樂 ...

高老頭 - 82

「只有那個時候是我們的好日子,」但斐納說。「在閣樓麵粉袋上打滾的日子到哪裡去了?」 「父親!事情還沒完呢,」阿娜斯大齊咬着老人的耳朵,嚇得他直跳起來。「鑽石沒有賣到十萬法郎。瑪克辛給告上了。我們還缺一萬二。他答應我以後安分守己,不再賭錢 ...


  
高老頭 - 83

高老頭道:「啊!這樣我心裡才好過一些。可是哪兒去找一萬兩千法郎呢?也許我可以代替人家服兵役。」 「啊!父親!不能,不能。」兩個女兒圍着他喊。 但斐納說:「你這種念頭只有上帝報答你,我們粉身碎骨也補報不了!不是麼,娜齊?」 「再說 ...

高老頭 - 84

特。紐沁根太太說:「可憐的娜齊一向暴躁,她心是好的。」 「她是為了借票的背書回來的,」歐也納湊在但斐納的耳邊說。 「真的嗎?」 「但願不是,你可不能不防她一著,」他擒起眼睛,彷彿把不敢明說的話告訴了上帝。 「是的,她專門裝腔 ...

高老頭 - 85

她微微一笑,竭力遮掩心中的快樂,免得談話越出體統。年輕而真誠的愛自有一些動人心魄的辭令,她從來沒有聽見過。再說幾旬,她就要忍不住了。 她改變話題,說道:「歐也納,難道你不知道那個新聞嗎?明天,全巴黎都要到特·鮑賽昂太太家,洛希斐特同特· ...

高老頭 - 86

「唉!」他迸足了力氣說,「她很苦呀,我的孩子!自從出了鑽石的事,她一個子兒都沒有了。她為那個跳舞會定做了一件金綫鋪綉衣衫,好看到極點。不料那下流的女裁縫不肯賒賬,結果老媽子墊了一千法郎定洋。可憐娜齊落到這步田地!我的心都碎了。老媽子看見雷斯 ...


  
高老頭 - 87

拉斯蒂涅愁眉苦臉的跑到但斐納前面。她頭也梳好了,鞍也穿好了,只等套上跳舞衣衫。可是最後的修整,象畫家收拾作品的最後幾筆,比用顏色打底子更費功夫。 「嗯,怎麼,你還沒有換衣服?」她問。 “可是太太,你的父親…… 「又是我的父親,」 ...

高老頭 - 88

鮑賽、昂府四周被五百多輛車上的燈照得通明雪亮。大門兩旁備各站着一個氣吁吁的警察。這個名門貴婦栽了斤鬥,無數上流社會的人都要來瞧她一瞧。特。紐沁根太太和拉斯蒂涅到朗時候,樓下一排大廳早已黑壓壓的擠滿了人。當中大公主和特·洛尚公爵的婚約被路易十 ...

高老頭 - 89

「我早打算請你今晚幫我最後一次忙。我想送你一件紀念品。琴時常想到你,覺得你心地好,高尚,年輕,誠實,那些品質在這個社會裡是少有的。希望你有時也想到我。」她向四下里瞧了一下,「哦,有了,這是我放手套購匣子。每次我上舞會或戲院之前拿手套購時候, ...

高老頭 - 90

②尼沃貝相傳為弗裡莫女王,生有七于七女,以子女繁衍驕人,被狄阿納與阿波羅將七于七女殺盡。尼沃貝痛苦之極,化為石像。希臘雕塑中有十四座一組的雕像,統稱為尼沃貝及其予女。今人以尼沃貝象徵母性的痛苦。 第06章 父親的死 第 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記