被侮辱與被損害的人 - 61「問題就在於我出了一連串的事,」阿廖沙繼續道,「啊呀,諸位!我看見了什麼,我做了什麼,我認識了一些怎樣的人同!首先是卡佳:簡直是個十全十美的女人!而在此之前我居然對她一無所知!當時,星期二,我曾經跟你談到過她,娜塔莎--記得嗎,我說的時候還 ...
被侮辱與被損害的人 - 62「你總是取笑人。但是,我從來就沒有聽你說過這一類活;也從來沒有聽你們那夥人說過這一類話。正好相反,你們那夥人總是把一切藏着掖着,貶低一切,以便使所有的身材,所有的鼻子務必要符合一定的尺寸,一定的規格--似乎這是辦得到的。殊不知這樣做比我們說 ...
被侮辱與被損害的人 - 63阿廖沙說這番話的時候,口氣熱烈,態度堅定,娜塔莎喜形于色地聽著他,神情十分激動,面孔像着了火似的,她在地說話的過程中有兩三次自言自語地哺哺道:「是的,是的,是這樣!」公爵顯得很尷尬。
「我的孩子,」他答道,「我當然記不住我對你說過的所有的 ...
被侮辱與被損害的人 - 64「好,就為了這個,為了得到這筆錢。為了得到正在從您手裡溜走的所有這些成就,星期二您才枉駕光臨寒舍,異想天開地前來提親,您認為開一次這樣的玩笑就能幫助您捉住正在從您手裡溜走的東西。」
「娜塔莎,」我叫道,「你想想,你在說什麼呀!」
「開玩 ...
被侮辱與被損害的人 - 65「根據!」娜塔莎從圈椅裡迅速站起身來,叫道,「給您根據,您這個笑裡藏刀的人!您到這裡來提條,是因為您會此別無他送,不能不這樣做!您必須使令郎寬心,麻痹他,使他不受到良心的譴責,讓他有可能更自由、更心安理得地完全投身于卡佳的懷抱;您不這樣做, ...
被侮辱與被損害的人 - 66「別這樣說,娜塔莎。你幹嗎說『黑貓』呢。」他聽到這話後傷心起來。
「他用假仁假義和虛假的寬宏大量把你引誘過去了,」娜塔莎繼續道,「現在,他會變本加厲地讓你對我產生反感的。」
「我向你起誓:不會的!」阿廖沙更加熱烈地叫道,「他說『我們太性 ...
被侮辱與被損害的人 - 67「你還不相信我對他所說的一切!這點我從你臉上就看得出來。但是你等着吧,你會親眼看到我的判斷是否正確的。我還只是一般說說,只有上帝知道他腦子裡還在打什麼鬼主意!這是一個可怕的人!我在這屋裡來來回回地走了四天,已經着穿了一切。他需要的就是使阿廖 ...
被侮辱與被損害的人 - 68②指《窮人》中的主人公瓦爾瓦拉·陀勃羅謝洛娃和馬卡爾·傑符什金。
最後這個多愁善感的場面結束了。我們互相道了再見;我有急事。內莉滿臉嬌羞,好像還有點羞人答答似的,睜着兩隻燦若晨星的大眼睛,跟在我後面一直跑到樓梯上,然後請我早點回來、我答應 ...
被侮辱與被損害的人 - 69「伊萬·彼得羅維奇,親愛的,您說我怎麼辦呢?給我拿個主意吧:我昨天就答應今天這時候一定去看卡佳。總不能不去吧!我愛娜塔莎愛得什麼似的,簡直願意為她赴湯蹈火,但是,您也得承認,那邊的事總不能完全擺開不管吧....」
「那有什麼,去不就得了. ...
被侮辱與被損害的人 - 70「這一切就為了我一個人?」
「也為了亞歷山德拉·謝苗諾芙娜呀。這一切都是她精心安排的。」
「哎呀,又來了!我早料到你會說這話的!」亞歷山德拉·謝苗諾芙娜臉一紅,叫了起來,但絲毫沒有失去她那副得意的神態。「替你體體面面地招待客人不好呀:又 ...