被侮辱與被損害的人 - 21「是的,是的,您說得對,這太可怕了!」他回答,「我已經想過這事,心裡很痛苦....但是有什麼辦法呢?您說得對:只要她的父母肯原諒我們就好啦!您不知道我有多麼愛他們!他們就像我的親生父母一樣,可是我卻這樣來報答他們!....唉,這些爭吵,這些 ...
被侮辱與被損害的人 - 22不過我應該坦白承認:由於神經衰弱,也可能由於我在新居中的種種新感受,也可能由於不久前的內心抑鬱,從暮色剛一降臨,我就慢慢地逐漸陷入我在病中每逢深夜如今常常向我襲來的那種心態,這種心態我稱之為神秘的恐怖。這是對於某種東西的恐懼,這恐懼無比沉重 ...
被侮辱與被損害的人 - 23但是,我剛踏上升天大街又潮又髒的人行道,突然撞見了一個人,這人耷拉著腦袋,急匆匆地走着,分明心事重重,無暇他顧。使我大為詫異的是,我一眼看出,這是伊赫梅涅夫他老人家。這天晚上我兩次與人不期而遇。我知道,三天前他老人家身染微恙,但來勢甚猛,不 ...
被侮辱與被損害的人 - 24「萬尼亞,你知道嗎,這情形我實在看不下去,」他在怒氣沖沖的、相當長時間的沉默之後開口道,「由於該死的父母親....這些無辜的小生命才流落街頭,在寒風中發抖。不過話又說回來,要不是她母親倒霉透了,誰會讓這樣的孩子去做這種可怕的事呢!....她 ...
被侮辱與被損害的人 - 25我立刻把我所知道的一切都告訴了安娜·安德烈耶芙娜。我對她從來都是開誠佈公的。我告訴她,娜塔莎跟阿廖沙似乎確有離異的危險,這比他們過去的不和要嚴重很多;又說娜塔莎昨天給我悄來了一封短信,央求我今天晚上九點鐘務必前去看她,因而我本來就沒打算今天 ...
被侮辱與被損害的人 - 26「我的寶貝兒!我呀,伊萬·彼得羅維奇,出了件倒霉事兒!今天我哭了一天一夜....倒是怎麼啦!一會兒再告訴你吧!有多少次我吞吞吐吐、遠兜遠轉地對他說,希望他能夠原諒她;我不敢直說,只能兜個大圈兒,耍個小心眼兒,把我的意思說了出來。說完後,我直 ...
被侮辱與被損害的人 - 27「哎呀,小老弟,真是禍不單行,看來,這杯苦酒還沒喝完哩!你記得嗎,寶貝兒,恐怕不記得了吧?我有一個鎮金的項鏈墜,專門做了作紀念品用的,金盒裡嵌了一張娜塔莎的畫像,一張小時候的畫像:我那小天使那時才八歲。還是我跟尼古拉·謝爾蓋伊奇當時請一位過 ...
被侮辱與被損害的人 - 28「得啦,安娜·安德烈耶芙娜,」我說,「西伯利亞根本不像您想象的那麼壞。如果出了倒霉的事,你們就只能割愛,把伊赫梅涅夫卡賣掉,因此,尼古拉·謝爾蓋伊奇的打算甚至還很好哩。在西伯利亞可以找到一個很像樣的私人差使,那時候....」
「嗯,伊萬, ...
被侮辱與被損害的人 - 29她明白了,是他撿了去,撿到後高興極了,說不定還歡天喜地,高興得發抖,於是就十分愛惜地珍藏在自己身邊,不讓任何人看見;然後一個人偷偷找個地方,不讓任何人知道,帶著無限的愛看著自己愛女的小臉蛋一個勁地看呀看呀,看不夠地看;說不定他也跟他那可憐的 ...
被侮辱與被損害的人 - 30起初,他倆剛剛同居的時候,阿廖沙曾為這事與父親大吵了一場。當時,公爵雖有意撮合兒子跟伯爵夫人的繼女卡捷琳娜·費奧多羅芙娜·菲利蒙諾娃的婚事,不過還僅在計劃之中,但是他下定決心,非實現這一計劃不可;他常常帶阿廖沙去拜望這位未來的新娘,勸他必須 ...