首頁

中國哲學 / 荀子註譯全書目錄
荀子
荀子註譯 - 81

前496年在位。句踐:或作「勾踐」、「鳩淺」,春秋末越國君主,公元前496年~前465年在位。 【譯文】 德行雖然還沒有盡善盡美,道義雖然還沒有完全做到,然而天下的事理大體上掌握了,刑罰、獎 ...

荀子註譯 - 82

11.6三者(1),明主之所謹擇也(2),而仁人之所務白也。善擇者制人,不善擇者人制之(3)。 【註釋】 (1)三者:指「義立而王」、「信立而霸」、 ...


  
荀子註譯 - 83

那。(8)安:語助詞。信士:誠實的人,指老老實實地堅守「信法」的人。(9)《集解》「所」下有「以」, 據世德堂本刪。下句同。 【譯文】 國家,是個沉重的擔子,不依靠長期積累起來的管理辦法去扶持它,它就 ...

荀子註譯 - 84

11.11國危則無樂君,國安則無憂民。亂則國危,治則國安。今君人者,急逐樂而緩治國,豈不過甚矣哉?譬之,是由好聲色而恬無耳目也(1),豈不 哀哉?夫人之情,目欲綦色(2),耳欲綦聲。口 ...

荀子註譯 - 85

11.13人主者,以官人為能者也;匹夫者,以自能為能者也。人主得使人為之,匹夫則無所移之。百畝一守,事業窮,無所移之也。今以一人兼聽天下,日有餘而治不足者,使人為之也。大有天下,小有一國,必自為之然後可,則勞苦耗 ...

荀子註譯 - 86

憑藉方圓百里的領土可以取得天下,這並不是子虛烏有,它的難處在於君主要懂得憑藉小國可以取得天下的道理。所謂取得天下,並不是指其他的國家都帶著他們的土地來追隨我,而是指我的政治原則足夠用來使天下的人和我團結一致罷了。別國君主統治下的那些人如果都 ...


  
荀子註譯 - 87

11.16夫貴為天子,富有天下,名為聖王,兼制人,人莫得而制也,是人情之所同欲也,而王者兼而有是者也。重色而衣之,重味頁食之,重財物而制之,合天下而君之;飲食甚厚,聲樂甚大,台謝甚高(1),園囿甚廣 ...

荀子註譯 - 88

高貴得當上天子,富裕得擁有天下,被稱為聖王,全面控制所有的人,而別人沒有誰能控制他,這是人們心中所共同追求的,而稱王天下的君主則完全擁有了這一切。穿五顏六色的衣服,吃品種繁多的食物,控制多種多樣的財物,兼併了天下而統治它;飲食非常豐富,聲樂 ...

荀子註譯 - 89

沒有哪一個國家沒有使社會安定的法令制度,沒有哪一個國家沒有導致社會動亂的法令制度;沒有哪一個國家沒有賢能的士人,沒有哪一個國家沒有無行的士人;沒有哪一個國家沒有樸實善良的百姓,沒有哪一個國家沒有凶狠強暴的百姓;沒有哪一個國家沒有美好的習俗, ...

荀子註譯 - 90

11.19若夫貫日而治平,權物而稱用(1),使衣服有制、宮室有度、人徒有數、喪祭械用皆有等宜,以是用挾于萬物(2),尺寸尋丈(3),莫得不循乎制度數量然後行(4 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記