首頁

中國哲學 / 荀子註譯全書目錄
荀子
荀子註譯 - 111

江河湖泊深了,魚鱉就歸聚到它那裡;山上樹林茂盛了,禽獸就歸聚到它那裡;刑罰政令公正不阿,老百姓就歸聚到他那裡;禮制道義完善周備,有道德的君子就歸聚到他那裡。所以禮制貫徹到自身,品行就美好;道義貫徹到國家,政治就清明;能夠把禮制貫徹到所有方面 ...

荀子註譯 - 112

面臨政事、接觸民眾時,根據道義變通地來對付,寬大而廣泛地容納民眾,用恭敬的態度去引導他們,這是政治的第一步;然後中正和協地觀察決斷去輔助他們,這是政治的中間階段;然後進用、黜退,懲罰、獎賞他們,這是政治的最後一步。第一年給他們實施第一步,第 ...


  
荀子註譯 - 113

(1)臨武君:楚國將領,姓名不詳,當時在趙國。孫卿子:即荀況。趙孝成王:名丹,公元前265~ 前245年在位。(2)羿:見8.16注(3) ...

荀子註譯 - 114

(20)武王:此指商湯,參見4.12注(12)。載:戴。發:讀為「旆」(p • 8i • 配),旌旗。載發:戴旗, 指商湯在旗幟下,旗幟在頭頂上飄動,這是古代國君出征 ...

荀子註譯 - 115

“秦人,其生民也陋阸(18),其使民也酷烈,劫之以勢,隱之以阸(19),忸之以慶賞(20),之以刑罰(21),使天下之民所以要利於上者(22),非鬥無由也;阸而用之,得 ...

荀子註譯 - 116

(30)墮(hu • 9灰):同「隳」,毀壞。(31)揖:《集解》作「挹」,據宋浙本改。拱揖:參見10.21 注(14)。(32)獨夫:孤獨的 ...


  
荀子註譯 - 117

“秦國的君主,他使民眾謀生的道路很狹窄、生活很窮窘,他使用民眾 殘酷嚴厲,用權勢威逼他們作戰,用窮困使他們生計艱難而只能去作戰,用獎賞使他們習慣于作戰,用刑罰強迫他們去作戰,使國內的民眾向君主求取利祿的辦法,除了作戰就沒有別的途徑;使民眾窮 ...

荀子註譯 - 118

指將多方面的情況放在一起,加以比照檢驗。(3)道:行。(4)孰:同「熟」,精審。泰:寬裕,不吝 嗇。(5)壙:通「曠」,疏忽,大意。 【譯文】 孝成王、臨武君說:「說得好。請問做將領的原 ...

荀子註譯 - 119

荀卿說:「將軍為戰鼓而犧牲,駕馭戰車的死在繮繩旁,各級官吏以身殉職,戰士死在隊伍中。聽見戰鼓的聲音就前進,聽見鉦、鐃的聲音就後退;服從命令是最重要的,取得戰功在其次;命令不准前進卻前進,就像命令不准後退卻後退一樣,它們的罪過是相同的。不殺害 ...

荀子註譯 - 120

荀卿說:「這道理不是你所知道的。那仁者愛人,正因為愛人,所以就憎惡別人危害他們;義者遵循道理,正因為遵循道理,所以就憎惡別人搞亂它。那用兵,是為了禁止橫暴、消除危害,並不是爭奪啊。所以仁人的軍隊,他們停留的地方會得到全面治理,他們經過的地方 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記