天子惱怒王恢不攻擊匈奴的後勤部隊,擅自領兵退卻。 王恢說:「當初約定匈奴一進入馬邑城,漢軍就與單于交戰,而後我的部隊攻取匈奴的軍用物資,這樣才有利可圖。 現在單于聽到了消息,沒有到達馬邑城就回去了,我那三萬人的部隊抵不過他,只會招致恥辱。 我本來就知道回來就會被殺頭,但是這樣可以保全陛下的軍士三萬人。 」皇上於是把王恢交給廷尉治罪。 廷尉判他曲行避敵觀望不前,應當殺頭。 王恢暗中送給了田蚡一千金。 田蚡不敢向皇帝求情,而對王太后說道:「王恢首先倡議馬邑誘敵之計,今天沒有成功而殺了王恢,這是替匈奴報仇。 」皇上朝見王太后時,王太后就把丞相的話告訴了皇上。 皇上說:「最先倡議馬邑之計的人是王恢,所以調動天下士兵幾十萬人,聽從他的話出擊匈奴。 再說這次即使抓不到單于,如果王恢的部隊攻擊匈奴的軍用物資,也還很可能有些收穫,以此來安慰將士們的心。 現在不殺王恢就無法向天下人謝罪。 」當時王恢聽到了這話就自殺了。 韓安國為人有大韜略,他的才智足夠迎合世俗,但都處於忠厚之心。 他貪嗜錢財。 他所推薦的都是廉潔的士人,比他自己高明。 在梁國推薦了壺遂、臧固、郅他,都是天下的名士,士人因此也對他很稱道和仰慕,就是天子也認為他是治國之才。 韓安國擔任御史大夫四年多,丞相田蚡死了,韓安國代理丞相的職務,給皇帝導引車駕時墮下車,跌跛了腳。 天子商量任命丞相,打算任用韓安國,派人去看望他,腳跛得很厲害,於是改用平棘侯薛澤擔任丞相。 韓安國因病免職幾個月,跛腳好了,皇上又任命韓安國擔任中尉。 一年多後,調任衛尉。 車騎將軍衛青攻打匈奴,從上谷郡出塞,在龍城打敗了匈奴。 將軍李廣被匈奴所俘虜,又逃脫了;公孫敖傷亡了大量士兵;他們都該殺頭,後來出錢贖罪成為庶人。 第二年,匈奴大舉入侵邊境,殺了遼西太守,等到侵入雁門,殺死和擄去幾千人,車騎將軍衛青出兵追擊,從雁門郡出塞。 衛尉韓安國擔任材官將軍,駐守在漁陽。 韓安國抓到俘虜,俘虜供說匈奴已經遠遠離去。 韓安國立即上書皇帝說現在正是農耕時節,請求暫時停止屯軍。 停止屯軍一個多月,匈奴又大舉入侵上谷、漁陽。 韓安國的軍營中僅有七百多人,出迎與匈奴交戰,無法取得勝利,又退回軍營中。 匈奴俘虜掠奪了一千多人和牲畜財物而離去。 天子聽到這個消息後,很惱火,派使者責備韓安國。 調韓安國更加往東移動,駐守在右北平。 因為當時匈奴的俘虜供說要侵入東方。 韓安國當初擔任御史大夫和護軍將軍,後來漸漸被排斥疏遠,貶官降職;而新得寵的年青將軍衛青等又有軍功,更加受到皇上的重用。 韓安國既被疏遠,很不得意;領兵駐防又被匈奴所欺侮,損失傷亡很多,內心覺得非嘗諮愧。 希望能夠回到朝廷,卻更被調往東邊駐守,心裡非常失意而悶悶不樂。 過了幾個月,生病吐血而死。 韓安國在元朔二年(前127)中去世。 太史公說:我和壺遂審定律歷,觀察韓長孺的行事得體,從壺遂的深沉含藏厚道來看,世人都說梁國多忠厚長者,這話確實不錯啊!壺遂做官做到詹事,天子正要倚仗他來做漢朝丞相,偏偏又碰上壺遂去世。 不然的話,以壺遂廉潔的品行和端正的行為,這真是一個謙恭謹慎的君子啊。 【原文】【註解】 御史大夫韓安國者,梁成安人也,後徙睢陽(1)。 嘗受《韓子》、雜家說於騶田生所(2)。 事梁孝王為中大夫。 吳楚反時,孝王使安國及張羽為將,扞吳兵於東界(3)。 張羽力戰,安國持重(4),以故吳不能過梁。 吳楚已破,安國、張羽名由此顯。 (1)徙:遷居。 (2)《韓子》:即《韓非子》,戰國末年法學派代表人物韓非的著作。 說:學說。 騶:即今山東省鄒縣。 (3)扞:通「捍」,抵禦。 (4)持重:穩固防守。 梁孝王,景帝母弟,竇太后愛之,令得自請置相、二千石(1),出入遊戲,僭於天子(2)。 天子聞之,心弗善也(3)。 太后知帝不善,乃怒梁使者,弗見,案責王所為(4)。 韓安國為梁使,見大長公主而泣曰:「何梁王為人子之孝,為人臣之忠,而太后曾弗省也(5)?夫前日吳、楚、齊、趙七國反時(6),自關以東皆合從西鄉(7),惟梁最親為艱難(8)。 梁王念太后、帝在中(9),而諸侯擾亂,一言泣數行下,跪送臣等六人,將兵擊卻吳楚,吳楚以故兵不敢西,而卒破亡,梁王之力也。 今太后以小節苛禮責望梁王十。 梁王父兄皆帝王,所見者大,故出稱蹕(11),入言警(12),車旗皆帝所賜也,即欲以侘鄙縣(13),驅馳國中,以誇諸侯,令天下盡知太后、帝愛之也。 今梁使來,輒案責之(14)。 梁王恐、日夜涕泣思慕。 不知所為。 何梁王之為子孝,為臣忠,而太后弗恤也(15)?」大長公主具以告太后(16),太后喜曰:「為言之帝。 」言之,帝心乃解(17),而免冠謝太后曰:「兄弟不能相教,乃為太后遺憂。 」悉見梁使(18),厚賜之。 其後梁王益親歡。 太后、長公主更賜安國可直千餘金(19)。 名由此顯,結於漢(20)。 (1)這句的意思是說,梁孝王獲得自行任命國相和二千石級官吏的權力。 (2)僭於天子:超越本分,比擬皇帝。 僭:超越本分。 梁孝王僭於天子事詳見卷五十八《梁孝王世家》。 (3)弗善:不高興。 (4)案:審查。 (5)曾:竟然。 省:明察。 (6)吳、楚、齊、趙七國:都是漢初所封的諸侯國,公元前154年,以吳王劉濞為主謀,反叛朝廷。 詳見卷一百六《吳王濞列傳》。 (7)關:指函谷關。 合從:指聯合。 從,同「縱」。 鄉:同「向」。 (8)艱難:指形勢危險。 (9)中:指關中。 一說指京城。 十責望:責備抱怨。 (11)蹕:指帝王出行時開路清道,禁止他人通行。 (12)警:戒備。 按,以上二句為互文。 (13)侘:通「詫」。 誇耀。 鄙:邊遠的地方。 (14)輒:就。 (15)恤:顧憐。 (16)具:通「俱」。 都,全部。 (17)解:釋散。 指疙瘩解開。 (18)悉:全部,所有的。 (19)可:大約。 直:同「值」,價值。 (20)結於漢:指與朝廷建立了關係。 其後安國坐法抵罪(1),蒙獄吏田甲辱安國。 安國曰:「死灰獨不復然乎(2)?」田甲曰:「然即溺之(3)。 」居無何(4),梁內史缺,漢使使者拜安國為梁內史,起徒中為二千石(5)。 田甲亡走(6)。 安國曰:「甲不就官,我滅而宗(7)。 」甲因肉袒謝(8)。 安國笑曰:「可溺矣!公等足與治乎(9)?」卒善遇之。 梁內史之缺也,孝王新得齊人公孫詭,說之十,欲請以為內史。 竇太后聞,乃詔王以安國為內史。 (1)坐法抵罪:因犯法被判罪。 抵罪,抵償其應負的罪責。 (2)獨:難道。 然:同「燃」。 (3)溺:同「尿」。 (4)居無何:過了不久。 (5)徒:服勞役的犯人。 (6)亡走:逃跑。 (7)而:你的。 宗:宗族。 (8)肉袒:脫去上衣,露出身體的一部分。 (9)治:懲辦。 十說:同「悅」。 公孫詭、羊勝說孝王求為帝太子及益地事,恐漢大臣不聽,乃陰使人刺漢用事謀臣(1)。 乃殺故吳相袁盎(2),景帝遂聞詭、勝等計畫,乃遣使捕詭、勝,必得。 漢使十輩至梁(3),相以下舉國大索(4),月餘不得。 內史安國聞詭、勝匿孝王所(5),安國入見王而泣曰:「主辱臣死。 大王無良臣,故事紛紛至此(6)。 今詭、勝不得,請辭賜死。 」王曰:「何至此?」安國泣數行下,曰:「大王自度於皇帝(7),孰與太上皇之與高皇帝及皇帝之與臨江王親(8)?」孝王曰:「弗如也。 」安國曰:「夫太上、臨江親父子之間,然而高帝曰『提三尺劍取天下者朕也』,故太上皇終不得制事,居於櫟陽(9)。 臨江王,適長太子也十,以一言過,廢王臨江;用宮垣事,卒自殺中尉府(11)。 何者?治天下終不以私亂公。 語曰:『雖有親父,安知其不為虎(12)?雖有親兄,安知其不為狼?』今大王列在諸侯,悅一邪臣浮說(13),犯上禁,橈明法(14)。 天子以太后故,不忍致法於王。 太后日夜涕泣,幸大王自改(15),而大王終不覺寤(16)。 有如太后宮車即晏駕(17),大王尚誰攀乎?」語未卒,孝王泣數行下,謝安國曰:「吾今出詭、勝。 」詭、勝自殺。 漢使還報,梁事皆得釋(18),安國之力也。 於是景帝、太后益重安國(19)。 孝王卒,共王即位(20),安國坐法失官,居家。 第561頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《史記全集譯注》
第561頁