首頁

世界名著 / 安娜·卡列尼娜 上全書目錄
托爾斯泰
安娜·卡列尼娜 上 - 121

 醫生的預言實現了。基蒂恢復了健康回到俄國。她不像從前那麼快活和無憂無慮,但是平靜了。她的莫斯科的憂愁已經成為過去的回憶了。第三部  一  謝爾蓋·伊萬諾維奇·科茲內舍夫想要休息一下精神的疲勞,沒有像往常一樣到國外去,他在五月 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 122

 康斯坦丁·列文把他哥哥看成是一個才智過人和修養很高的人,十分高尚,而且賦有一種獻身公益事業的特殊能力。但是在他內心深處,他年紀越大以及瞭解他哥哥越深,他就越發常常這樣想:他覺得自己完全缺少的這種從事公益事業的能力,也許並不是什麼美德,反倒 ...


  
安娜·卡列尼娜 上 - 123

 兩兄弟到草場去必須穿過樹林。謝爾蓋·伊萬諾維奇一路讚賞着枝葉繁茂的樹林之美,向他弟弟時而指着一棵背蔭那邊顯得非常黑暗、綴滿黃色托葉、含苞欲放的老菩提樹,時而指着像綠寶石一般閃爍着的、今年新生的幼樹嫩芽。康斯坦丁·列文不喜歡說、也不喜歡聽人 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 124

 「什麼!難道這種事不重要嗎?」謝爾蓋·伊萬諾維奇說,他感興味的事情,他弟弟竟毫不重視,這可刺傷了他的心,尤其使他傷心的是他弟弟顯然几乎沒有注意聽他的話。 「我不覺得重要,這件事引不起我的興趣,這有什麼辦法呢?」列文回答,認清了他看見 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 125

 「我真不明白為什麼要扯到哲學上去,」謝爾蓋·伊萬諾維奇說,那口吻在列文聽來好像是簡直不承認他弟弟有談論哲學的資格。這可把列文激怒了。 「那麼我告訴你吧,」他激昂地說。「我以為我們一切行動的動力終究是個人的利益。我作為一個貴族,在現在 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 126

 康斯坦丁沉默了。他感覺到自己在各方面都被打敗了,但同時他感覺得他想說的話他哥哥並沒有瞭解,只是他不知道沒有瞭解的原因是他沒有表達清楚他的意思呢,還是他哥哥不願或是不能夠瞭解他。但是他沒有追根究底,於是,不再反駁,他開始想到另外一件完全無關 ...


  
安娜·卡列尼娜 上 - 127

 季特讓出地位,列文就在他背後開始了。路邊的草是短而堅韌的,列文很久沒有割草,又被那麼多眼睛注視着,弄得很狼狽,開頭割得很壞,雖然他使勁揮動着鐮刀。他聽到背後議論的聲音: 「沒有裝好呢,鐮刀把太高了;你看他的腰彎成那樣,」有人說。 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 128

 謝爾蓋·伊萬諾維奇剛剛起來。列文喝完咖啡又回草場去了,而謝爾蓋·伊萬諾維奇還沒有來得及穿好衣服走進餐室。 五 早飯以後,列文已經不在行列中他原來的地方了,卻夾在那位愛說說笑笑、請求跟他並排的老頭子和一個去年秋天剛結了婚、今年夏 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 129

 這麵包渣湯是這麼甘美,竟使列文放棄了回家去吃飯的念頭。他和老頭子一道吃着,同他談起家常來,發生了濃厚的興趣,並且把自己的家事和能夠引起老頭子興趣的一切情況都告訴他。他感覺得他對這老頭子比對他哥哥還親,由於他對這個人產生的溫情不禁微笑起來。 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 130

 刈割濡濕柔軟的草雖然很容易,但沿著窪地的陡峭斜坡走上走下卻是件困難的事。但是這並沒有把那個老頭子難倒。還是照樣地揮動着鐮刀,他那穿著大樹皮鞋的腳邁着穩重的小步子,慢慢地爬上陡峭的斜坡,雖然他襯衣下面的松垂短褲和全身,因為吃力的緣故抖動着, ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記