屈平疾王聽之不聰也(1),饞諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》(2)。 離騷者,猶離憂也(3)。 夫天者,人之始也;父母者,人之本也。 人窮則反本(4),故勞苦倦極,未嘗不呼天也;疾痛慘怛(5),未嘗不呼父母也。 屈平正道直行,竭忠盡智以事其君,讒人間之(6),可謂窮矣。 信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?屈平之作《離騷》,蓋自怨生也。 《國風》好色而不淫(7),《小雅》怨誹而不亂(8),若《離騷》者,可謂兼之矣。 上稱帝嚳,下道齊桓,中述湯武,以刺世事。 明道德之廣崇,治亂之條貫,靡不畢見(9)。 其文約十,其辭微,其志潔,其行廉,其稱文小而其指極大,舉類邇而見義遠(13)。 其志潔,故其稱物芳。 其行廉,故死而不容自疏(14)。 濯淖污泥之中(15),蟬蛻於濁穢(16),以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢(17),皭然泥而不滓者也(18)。 推此志也,雖與日月爭光可也。 (1)聰:聽覺靈敏,此處指明辨是非。 (2)幽思:苦悶深思。 (3)離憂:遭受憂愁。 離,通「罹」(li,離),遭受。 (4)反本:追念根本。 反,同「返」。 (5)慘怛:憂傷,悲痛。 (6)間:挑撥離間。 (7)《國風》:《詩經》的組成部分之一,由各地的民間歌謠所組成,有十五國風,一百六十篇。 (8)《小雅》:亦《詩經》的組成部分之一。 大部分是西周後期和東周初期貴族宴會的樂歌,小部分是批評當時朝政過失或抒發怨憤的民間歌謠。 (9)靡:沒有。 見:同「現」。 十約:簡約。 微:精深,幽微。 稱文小:指《離騷》中多引述花草樹木等細小事物。 指:通「旨」,意義。 (13)舉類邇:指《離騷》所稱引的都是眼前習見的事例。 邇:近。 (14)自疏:自己主動疏遠,這裡指不放鬆對自己的嚴格要求。 (15)濯(zhuo,濁)淖(nao,鬧):洗滌污垢。 此處以喻超脫世俗。 (16)蟬蛻:蟬蛻之殼,此處以喻解脫。 (17)滋(xuan,玄):混濁,污黑。 (18)皭(jiao,叫)然:潔白的樣子。 屈平既絀(1),其後秦欲伐齊,齊與楚從親(2),惠王患之,乃令張儀詳去秦(3),厚幣委質事楚(4),曰:「秦甚憎齊,齊與楚從親,楚誠能絕齊,秦願獻商、於之地六百里。 」楚懷王貪而信張儀,遂絕齊,使使如秦受地(5)。 張儀詐之曰:「儀與王約六里,不聞六百里。 」楚使怒去,歸告懷王。 懷王怒,大興師伐秦。 秦發兵擊之,大破楚師於丹、淅,斬首八萬,虜楚將屈丐,遂取楚之漢中地。 懷王乃悉發國中兵以深入擊秦,戰於藍田,魏聞之,襲楚至鄧。 楚兵懼,自秦歸。 而齊竟怒不救楚,楚大困。 (1)絀:通「黜」。 貶斥,廢退。 (2)從親:指山東六國團結起來,結成聯盟,共同抗秦。 (3)詳:通「佯」。 假裝。 (4)厚幣:豐厚的禮品。 幣:古人用作禮物的絲織品,泛指用作禮品的玉、帛等物。 委質:謂人臣拜見人君時,屈膝而委體於地。 引申為歸順、臣服。 質:指形體。 一說「質」通「贄」,指初次拜見尊長時所送的禮物;「委質」也引申為歸順、臣服。 (5)如:往……;到……。 明年,秦割漢中地與楚以和。 楚王曰:「不願得地,願得張儀而甘心焉(1)。 」張儀聞,乃曰:「以一儀而當漢中地(2),臣請往如楚。 」如楚,又因厚幣用事者臣靳尚(3),而設詭辯於懷王之寵姬鄭袖。 懷王竟聽鄭袖,復釋去張儀。 是時屈平既疏,不復在位,使於齊,顧反(4),諫懷王曰:「何不殺張儀?」懷王悔,追張儀不及。 其後諸侯共擊楚,大破之,殺其將唐眛。 時秦昭王與楚婚,欲與懷王會。 懷王欲行,屈平曰:「秦虎狼之國,不可信,不如毋行(5)。 」懷王稚子子蘭勸王行(6):「奈何絕秦歡!」懷王卒行(7)。 入武關,秦伏兵絕其後,因留懷王,以求割地。 懷王怒,不聽。 亡走趙,趙不內(8)。 復之秦,竟死於秦而歸葬。 (1)甘心:稱心,快意。 (2)當:抵押。 (3)用事者:當權的人。 (4)顧反:等到返回時,反,同「返」。 下「入秦而不反」、「不忘欲反」等句之「反」同此。 (5)毋行:不去為好。 毋:無,不。 (6)稚子:幼子。 (7)卒:最終。 (8)內:同「納」。 接納。 長子頃襄王立,以其弟子蘭為令尹。 楚人既咎子蘭以勸懷王入秦而不反也(1)。 屈平既嫉之,雖放流,眷顧楚國(2),系心懷王,不忘欲反,翼幸君之一悟(3),俗之一改也。 其存君興國而欲反覆之,一篇之中三致志焉。 然終無可奈何,故不可以反,卒以此見懷王之終不悟也。 人君無愚智賢不肖,莫不欲求忠以自為,舉賢以自佐,然亡國破家相隨屬,而聖君治國累世而不見者,其所謂忠者不忠,而所謂賢者不賢也。 懷王以不知忠臣之分(4),故內惑於鄭袖,外欺於張儀,疏屈平而信上官大夫、令尹子蘭。 兵挫地削,亡其六郡,身客死於秦,為天下笑。 此不知人之禍也。 《易》曰(5):「井洩不食(6),為我心惻,可以汲(7)。 王明,並受其福。 」王之不明,豈足福哉! 令尹子蘭聞之大怒,卒使上官大夫短屈原於頃襄王(8),頃襄王怒而遷之(9)。 (1)咎:責怪,歸罪。 (2)眷顧:懷念。 (3)翼幸:僥倖希望。 (4)分:職分,本分。 (5)《易》:書名。 也稱《周易》或《易經》。 是我國古代有哲學思想的占卜書,也是儒家重要經典。 引句見《易經·井卦》,原文作:「像曰:井渫不食,行惻也。 求王明,受福也。 」(6)洩:通「抴」,淘去污泥。 (7)惻:心中悲傷。 (8)短:說人的壞話。 (9)遷:貶謫,放逐。 屈原至於江濱,被發行吟澤畔(1)。 顏色憔悴,形容枯槁。 漁父見而問之曰(2):「子非三閭大夫歟(3)?何故而至此?」屈原曰:「舉世混濁而我獨清,眾人皆醉而我獨醒,是以見放(4)。 」漁父曰:「夫聖人者,不凝滯於物而能與世推移(5)。 舉世混濁,何不隨其流而揚其波?眾人皆醉,何不其糟而啜其醨(6)?何故懷瑾握瑜而自令見放為(7)?」屈原曰:「吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣,人又誰能以身之察察(8),受物之汶汶者乎(9)!寧赴常流而葬乎江魚腹中耳,又安能以皓皓之白而蒙世俗之溫蠷乎十!」 (1)被:通「披」。 (2)漁父:捕魚者,漁翁。 (3)三閭大夫:職官名,本文中代指屈原,因他曾任此職。 (4)見放:被放逐。 (5)凝滯:拘泥。 推移:變遷,轉易。 (6):吃,食。 糟:未清帶滓的酒。 啜:嘗,飲。 醨:薄酒。 (7)瑜、瑾:都是美玉名。 此處以喻高尚的品德。 (8)察察:清白,高潔。 (9)汶(men,門)汶:污垢,污辱。 十皓皓:通「皓皓」,潔白,光明。 溫蠷:塵滓重積的樣子。 乃作《懷沙》之賦(1)。 其辭曰: 陶陶孟夏兮(2),草木莽莽(3)。 傷懷永哀兮(4),汩徂南土(5)。 眴兮窈窈(6),孔靜幽墨(7)。 冤結紆軫兮(8),離愍之長鞠(9);撫情效志兮十,俯倔以自抑。 刓方以為圜兮,常度未替(13);易初本由兮(14),君子所鄙。 章畫職墨兮(15),前度未改;內直質重兮,大人所盛(16)。 巧匠不斲兮(17),孰察其揆正(18)?玄文幽處兮(19),矇謂之不章(20);離婁微睇兮(21),瞽以為無明(22)。 變白而為黑兮,倒上以為下。 鳳皇在笯兮(23),雞雉翔舞。 同糅玉石兮(24),一概而相量(25)。 夫黨人之鄙妒兮(26),羌不知吾所臧(27)。 第439頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《史記全集譯注》
第439頁