王夫人病甚,人主至自往問之曰:「子當為王,欲安所置之(1)?」對曰:「願居洛陽。 」人主曰:不可。 洛陽有武庫、敖倉(2),當關口,天下咽喉。 自先帝以來(3),傳不為置王(4)。 然關東國莫大於齊,可以為齊王。 」王夫人以手擊頭(5),呼「幸甚」。 王夫人死,號曰:「齊王太后薨」(6)。 (1)置:安置。 (2)敖倉:秦漢時國家的大糧倉,也稱敖庾,舊址在今河南鄭州西北氓山上。 (3)先帝:前代的帝王。 (4)傳:相傳,歷來。 (5)以手擊頭:因病倒在床,不能起身謝恩,故以此示意。 (6)此時齊王尚未受封,這樣稱呼是要顯示其子已封王。 按:此段所記已見於卷六十《三王世家》褚先生所補。 昔者,齊王使淳於髡獻鵠於楚(1)。 出邑門(2),道飛其鵠,徒揭空籠(3),造詐成辭(4),往見楚王曰:「齊王使臣來獻鵠,過於水上,不忍鵠之渴,出而飲之(5),去我飛亡(6)。 吾欲刺腹絞頸而死,恐人之議吾王以鳥獸之故令士自傷殺也(7)。 鵠,毛物(8),多相類者,吾欲買而代之,是不信而欺吾王也(9)。 欲赴佗國奔亡十,痛吾兩主使不通(11)。 故來服過,叩頭受罪大王(12)。 」楚王曰:「善,齊王有信士若此哉(13)!」厚賜之,財倍鵠在也。 (1)鵠:黃鵠,珍禽之一。 (2)邑門:都門。 (3)徒揭空籠:只舉著空的鳥籠。 徒,只。 (4)造詐成辭:編造一套欺騙的話頭。 (5)飲(yin,印)之:給它喝水。 (6)去:離開。 亡:逃失。 (7)議:議論、譏笑。 (8)毛物:生羽毛的東西。 (9)信:誠實。 十佗:通「他」。 (11)此句是說:痛心齊、楚兩國大王之間的使節由此斷絕。 (12)受罪:領受罪罰。 (13)信士:講究忠信的人。 武帝時,征北海太守詣行在所(1)。 有文學卒史王先生者(2),自請與太守俱(3);「吾有益於君。 」君許之。 諸府掾功曹白雲(4):「王先生嗜酒,多言少實(5),恐不可與俱。 」太守曰:「先生意欲行,不可逆。 」遂與俱。 行至宮下,待詔宮府門。 王先生徒懷錢沽酒(6),與衛卒僕射飲(7),日醉,不視其太守。 太守入跪拜。 王先生謂戶郎曰:「幸為我呼吾君至門內遙語(8)。 」戶郎為呼太守。 太守來,望見王先生。 王先生曰:「天子即問君何以治北海,令無盜賊,君對曰何哉?」對曰:「選擇賢材,各任之以其能,賞異等(9),罰不肖十。 」王先生曰:「對如是,是自譽自伐功(11),不可也。 願君對言,非臣之力,盡陛下神靈威武所變化也。 」太守曰:「諾。 」召入,至於殿下,有詔問之曰:「何於沿北海,令盜賊不起?」叩頭對言:「非臣之力,盡陛下神靈威武之所變化也。 」武帝大笑,曰:「於乎(12)!安得長者之語而稱之!安所受之?」對曰:「受之文學卒史。 」帝曰:「今安在?」對曰:「在宮府門外。 」有詔召拜王先生為水衡丞,以北海太守為水衡都尉。 傳曰:「美言可以市,尊行可以加人(13),君子相送以言,小人相送以財(14)。 」 (1)征:召。 行在所:簡稱行在,是皇帝臨時住在的地方。 按:武帝時無征北海太守詣行在所事。 《漢書·循吏傳》載其事,事在宣帝時。 (2)文學卒史:掌管文書的官吏。 (3)俱:同行。 (4)府掾功曹:均為太守府中的屬吏。 (5)多言少實:即言過其實。 (6)沽:買。 (7)衛卒僕射,即衛兵頭子。 (8)遙語:隔著一段路交談。 (9)異等:超越尋常的。 十不肖:不賢。 (11)自譽自伐功:自己稱讚自己,自己誇耀功勞。 (12)於(w□,烏)乎:即「嗚乎」。 (13)這兩句話出自《老子》六十二章。 是說美好的言論,人人喜愛,可以作為好東西出賣;高貴的品行,人人敬仰,可以高出別人之上。 (14)這兩句話語本《晏子春秋》「君子贈人以言,庶人贈人以財」。 魏文侯時,西門豹為鄴令。 豹往到鄴,會長老,問之民所疾苦(1)。 長老曰:「苦為訶伯娶婦(2),以故貧。 」豹問其故,對曰:「鄴三老(3)、廷掾常歲賦斂百姓(4),收取其錢得數百萬,用其二三十萬為河伯娶婦,與祝巫共分享其餘錢持歸(5)。 當其時,巫行視小家女好者(6),雲是當為河伯婦,即娉取(7)。 洗沐之,為治新繒綺縠衣(8),閒居齋戒(9);為治齋宮河上十,張緹絳帷(11),女居其中。 為具牛酒飯食(12),(行)十餘日(13)。 共粉飾之(14),如嫁女床席(15),令女居其上,浮之河中。 始浮,行數十里乃沒。 其人家有好女者,恐大巫祝為河伯取之,以故多持女遠逃亡。 以故城中益空無人(16),又困貧(17),所以來久遠矣。 民人俗語曰:『即不為河伯娶婦(18),水來漂沒,溺其人民』雲(19)。 」西門豹曰:「至為河伯娶婦時,願三老、巫祝、父老送女河上,幸來告語之(20),吾亦往送女。 」皆曰:「諾。 」 (1)所疾苦:所痛苦的事。 (2)河伯:河神。 (3)三老:古代掌教化的鄉官。 (4)常歲:每年。 賦斂:定額收費。 (5)祝巫:古代以祭祀神鬼,消解災禍為職業的人。 祝,廟祝;巫,女巫。 (6)行視:巡視。 小家女:貧苦人家的女兒。 (7)娉取:下娉娶走。 娉,通「聘」,定婚;取同「娶」。 (8)繒(z□ng,增):絲織品的總稱。 綺:有花紋的絲織品。 縠(hu,胡):有縐紋的紗。 (9)閒居:單獨居住。 齋戒:祭祀前,沐浴更衣,素食,以示誠敬,稱為「齋戒」。 十治:建造。 (11)齋宮:齋戒的住屋。 張:張掛緹(ti,題):橘紅色的絲織品。 又《正義》引顧野王雲,「厚繒也」。 絳:深紅色。 帷,帳子。 (12)具:備辦。 (13)行:經過。 (14)粉飾:裝飾,打扮。 (15)床席:床帳枕席之類。 (16)益:更,更加。 (17)又:更加。 (18)即:假使。 (19)溺其人民:要淹死那些不肯為河伯娶婦的老百姓。 (20)幸:希望。 至其時,西門豹往會之河上。 三老、官屬、豪長者、裡父老皆會(1),以人民往觀之者三二千人(2)。 其巫,老女子也,已年七十。 從弟子女十人所(3),皆衣繒單衣(4),立大巫後。 西門豹曰:「呼河伯婦來,視其好醜。 」即將女出帷中,來至前。 豹視之,顧謂三老、巫祝、父老曰:「是女子不好(5),煩大巫嫗為入報河伯(6),得更求好女,後日送之。 」即使吏卒共抱大巫嫗投之河中。 有頃,曰:「巫嫗何久也?弟子趣之(7)!」復以弟子一人投河中。 有頃,曰:「弟子何久也?復使一人趣之!」復投一弟子河中。 凡投三弟子(8)。 西門豹曰:「巫嫗弟子是女子也,不能白事(9),煩三老為入白之。 」復投三老河中。 西門豹簪筆磬折十,向河立待良久。 長老、吏傍觀者皆驚恐。 西門豹顧曰:「巫嫗、三老不來還,奈之何?」欲復使廷掾與豪長者一人入趣之。 皆叩頭,叩頭且破,額血流地,色如死灰。 西門豹曰:「諾,且留待之須臾(11)。 」須臾,豹曰:「廷掾起矣。 狀河伯留客之久(12),若皆罷去歸矣(13)。 」鄴吏民大驚恐,從是以後,不敢復言為河伯娶婦。 (1)官屬:指廷掾。 豪長者:豪紳,當地有勢力的人。 裡父老:被選中女子的同裡父老們。 (2)以:與,及。 (3)從弟子女十人所:隨從的女弟子約有十來個。 所,許。 (4)衣:穿(衣服)。 繒單衣:絹制的單衣。 (5)是:此、這。 (6)嫗:年老的女人。 (7)趣:通「促」。 催促。 (8)凡:總共。 (9)不能白事:不會把事情傳達清楚。 十簪筆磬折:帽子上插著類似毛筆的簪子,像石磬那樣彎著腰,做出畢敬的樣子。 (11)且:姑且。 須臾:片刻、一會兒。 (12)狀:推測之辭,猶今語「看情況」、「看樣子」。 (13)若:汝,你,你們。 西門豹即發民鑿十二渠(1),引河水灌民田,田皆溉(2)。 當其時,民治渠少煩苦(3),不欲也。 豹曰:「民可以樂成(4),不可與慮始(5)。 今父老子弟雖患苦我(6),然百歲後期令父老子孫思我言(7)。 」至今皆得水利,民人以給足富(8)。 十二渠經絕馳道(9),到漢之立,而長吏以為十二渠橋絕馳道十,相比近(11),不可。 欲合渠水,且至馳道合三渠為一橋。 鄴民人父老不肯聽長吏,以為西門君所為也,賢君之法式不可更也(12)。 長吏終聽置之(13)。 故西門豹為鄴令,名聞天下,澤流後世,無絕已時(14),幾可謂非賢大夫哉!(15) 第687頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《史記全集譯注》
第687頁