首頁

世界名著 / 匹克威克傳全書目錄
狄更斯
匹克威克傳 - 91

鳥兒們因為自己心境的和平與個人的安樂,快活得很,一點不知道九月一日那天早晨為了要驚嚇它們而作的種種準備,無疑是把這個早晨作為這一季裡最愉快的早晨之一來歡迎的。許多小鷓鴣在地上的殘梗之間得意地昂頭闊步走着,帶著青年人那一種過分講究的花花公子氣 ...

匹克威克傳 - 92

「停下來,山姆,」他們在第一片野地裡走了一半的時候,匹克威克先生說。 「什麼事情呀?」華德爾說。 「我決不能讓這車子再推一步了,」匹克威克先生堅決地說,「除非文克爾換個樣子拿槍。」 「要我怎麼拿呢?」可憐的文克爾說。 「槍口 ...


  
匹克威克傳 - 93

「拿掉他的槍,」匹克威克先生在小車裡喊,他聽見高個兒的不祥的暗示嚇壞了。「拿掉他的槍,聽見沒有,你們?」 但是沒有人自告奮勇來服從這個命令;文克爾先生對匹克威克先生投了反叛的一瞥之後,又裝了彈葯,和其他人一道前進了。 我們應該說明, ...

匹克威克傳 - 94

「這一隻裡是啤酒,」孩子回答說,從肩膀上卸下兩隻用皮帶結在一起的大石頭瓮子~~「那一只是涼的五味酒。」 「總而言之吃這頓飯是個好主意,」維勒先生說,很得意地察看自己佈置的食物。「那末,紳士們,就像英格蘭人裝上刺刀之後對法蘭西人說的,'動 ...

匹克威克傳 - 95

「是的,先生~~我想,他們在這裡吃過飯了,先生。」 「啊,這些該死的東西無法無天啦,他們真是吃過飯的,」鮑爾德威大尉說,因為他看到那些撒在草地上的麵包屑和食物殘餘了。「他們確實是在這裡狼吞虎嚥地吃了一頓。我倒希望這些流氓還在這裡!」大尉 ...

匹克威克傳 - 96

在康希爾的弗利曼衚衕的盡頭,一座熏得黑鬱鬱的房屋的底層的前間,坐著道孫和福格律師事務所的四位辦事員,那兩位先生是威斯明斯特的高等民事法庭的法定辯護士兼高等法院的律師:上面說的這四位辦事員每天在這裡工作,就像被放在相當深的井裡的人似的,不大容 ...


  
匹克威克傳 - 97

其他三位一致真心誠意地同意這個意見,這小小的故事給了他們無限的最高度的滿足。 「這些人可愛得很呢,先生,」維勒先生對他的主人搗鬼話,「他們說笑話是第一等,先生。」 匹克威克先生點頭同意,咳嗽一聲去引動隔板後面的青年紳士們的注意,他們 ...

匹克威克傳 - 98

「所要求的賠償損失金確實是一千五百鎊?」匹克威克先生說。 「關於這一點呢,我還可以老實告訴你,假使我們的當事人聽了我們的勸告,這個數目還要大三倍哪,先生;」道孫回答。 「不過我知道巴德爾太太說過一句話,」福格說,對道孫瞥一眼,「她說 ...

匹克威克傳 - 99

「那是誰,山姆?」匹克威克先生問。 「噯,我簡直相信不了哪,先生,」維勒先生回答,吃驚地睜着眼睛。「是老頭子呵。」 「老頭子,」匹克威克先生說。「什麼老頭子?」 「我的父親呵,先生,」維勒先生答。「你好嗎,我的老前輩?」維勒先生 ...

匹克威克傳 - 100

「痛風,先生,」維勒先生答,「痛風這種毛病是因為太舒服太適意才有的。要是你害了痛風的話,先生,只要娶一個寡婦,要聲音大大的,而且很懂得怎麼利用她的聲音,那你就決不會再發痛風病了。這是個再好沒有的藥方子,先生。我真地吃過,我能夠擔保,凡是因為 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記