首頁

文學 / 卡拉馬助夫兄弟們全書目錄
杜思妥也夫斯基
卡拉馬助夫兄弟們 - 131

「深深地愛著他,整整五年,一直,一直愛著他!我不是愛他,只是愛我自己的怨恨麼?不,是愛他!唉,是愛他!我說我只是愛我的怨恨,並不愛他,那是昧心話!米卡,我當時只有十七歲,他當時對我多麼溫存,多麼快樂!還唱歌給我聽。……也許那時不過是我這傻姑 ...

卡拉馬助夫兄弟們 - 132

歌唱隊一下子齊聲唱了起來:「唉,穿堂呀,我的穿堂。」格魯申卡仰起頭來,嘴唇半閉半開地微笑了一下,剛揮了一下手絹,身子就猛烈地搖晃了一下,突然在房間中央站住了,臉上顯出驚愕的樣子。 「身子軟了,……」她用一種疲憊不堪的聲音說,「對不起 ...


  
卡拉馬助夫兄弟們 - 133

前文已經提到彼得·伊裏奇·彼爾霍金用全力敲莫羅佐娃家緊閉的大門,結果自然是敲開了。在兩小時以前曾經受過驚嚇,由於心神不寧和「放心不下」還沒有上床睡覺的費尼婭,聽見有人這樣拚命敲門,又嚇得幾乎要發作歇斯底里的地步:她還以為是德米特裏·費多羅維 ...

卡拉馬助夫兄弟們 - 134

「主啊!他這是殺死了自己的父親!」她舉起兩手緊緊握著叫道,「我沒有給過他一分錢,一點也沒有給過!唉,快跑,快跑!……什麼也別說了!快去救老頭子,快去看他的父親,快跑!」 「太太,這麼說,您沒有給他錢麼?您的確記得您沒有給他一點錢麼? ...

卡拉馬助夫兄弟們 - 135

我們的警察局長米哈伊爾·馬卡羅維奇·馬卡羅夫,以中校軍階退伍,改任七品文官,是一個死了妻子的老好人。他到我們這裏才來了三年,卻已經博得了普遍的好感,主要由於他「會聯絡人」。他家裏座上客不斷,好象沒有他們,他自己就不能生活下去似的。每天一定要 ...

卡拉馬助夫兄弟們 - 136

摔倒在圍牆旁邊的格裏戈裏的妻子瑪爾法·伊格納奇耶芙娜在床上睡得非常熟,本來很可能會一覺直睡到早晨,但她卻突然之間醒了過來。這是躺在隔壁失了知覺的斯麥爾佳科夫那可怕的羊癲瘋的吼聲把她吵醒的,這吼聲是他每次發作時必然出現的前奏,它一輩子都使瑪爾 ...


  
卡拉馬助夫兄弟們 - 137

現在,經過大段看來是必要的說明以後,我們的故事就正好又到了前一卷結束時所停下來的那個地方了。 第三節 靈魂的苦痛 第一次磨難 前面講到,米卡坐在那裏,睜大眼睛詫異地望著在場的人,不明白他們在對他說些什 ...

卡拉馬助夫兄弟們 - 138

「記錄?您打算把這些話記錄下來?好吧,記錄吧。我同意,完全同意,諸位。……不過你們瞧,……等一等,等一等,你們這樣記吧:『在胡作非為方面他是有罪的,在嚴重毆打可憐的老人方面他是有罪的。』此外在自己的內心裏,在心靈深處是有罪的,——但是這就不 ...

卡拉馬助夫兄弟們 - 139

「德米特裏·費多羅維奇,你聽我說,」米哈伊爾·馬卡羅維奇開始對米卡說了起來,他的整個激動的臉上流露出對這位不幸者的熱情的、幾乎近於慈父般的同情。「我親自把你的阿格拉菲娜·阿曆山德羅芙娜送了下去,交給老闆的女兒們,現在那個小老頭兒馬克西莫夫也 ...

卡拉馬助夫兄弟們 - 140

哈,哈,不過,諸位,我明白,現在在還沒有解釋清楚以前,就在你們面前說玩笑話是不合適的。我也應當保持自己的尊嚴。我完全明白眼前的差別:不管怎麼說我在你們面前總是一個犯人,和你們的地位並不平等,你們是奉命監督我的一切的,你們總不能為了格裏戈裏的 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記