首頁

文學 / 雙城記全書目錄
狄更斯
雙城記 - 91

那可靠的老人還堅守着他的崗位,沒有離開一步。許多財產在充公或收歸國有時常常要諮詢他和他的帳冊。凡能為原主保留的,他都設法保留。台爾森銀行代管的財業有多少,世界上沒有人比他知道得更清楚,但他守口如瓶。 暗紅與黃色的彩霞以及在塞納河上升 ...

雙城記 - 92

但是他在英格蘭結了婚,是麼?庭長提醒他。 是的,但對象不是英國人。 是法國女公民麼? 是的。按出生國籍是的。 她叫什麼名字?家庭? 「叫露西.曼內特,曼內特醫生的獨生女。這位好醫生就坐在卡爾馬尼奧拉裝 ...


  
雙城記 - 93

人群抬着他向前走,像一個荒唐的夢中的遊行隊伍。他們見人就擁抱,並指出他叫人看。他們在街道上繞來繞去慢慢走着,用共和國的流行色照紅了白雪覆蓋的街道——他們也曾用更深的顏色染紅了白雪的街道。他們就這樣抬着他來到露西居住的大樓。她的父親趕在前面去 ...

雙城記 - 94

「哈!」普洛絲小姐說,「他們的意思不用翻譯我也懂,他們只有一句話,整人、害人、半夜殺人。」 「小聲點兒,親愛的,求你,求你,小心點兒!」露西叫道。 「對對對,我小心,」普洛絲小姐說,「可是在咱們之間我可以說,我真希望在街上再 ...

雙城記 - 95

幸好普洛絲小姐並不知道家裡的禍事。她穿過幾條小街走過了九號橋,心裡計算着要想買的東西。克朗徹先生拎着籃子走在她身邊。他們走進路邊的大部分店舖,東看看西看看,對於成群結夥的人提高警惕,對談得激動的人群敬而遠之。那是個陰寒的夜晚,薄霧籠罩的河面 ...

雙城記 - 96

「我說!能向你請教一個問題麼?你究竟叫約翰·所羅門,還是叫所羅門·約翰?」 那公事人突然懷疑地轉過身來——這人至今沒說過話。 「說呀!」克朗徹先生說。「說呀,你心裡是有數的。」(附帶說一句,他心裡其實無數)「約翰·所羅門,還 ...


  
雙城記 - 97

「巴薩先生的話是最權威的,先生,」西德尼說,「我是從巴薩先生喝酒時告訴他一個綿羊同夥時知道的。他跟提供信息的人才在監獄門口分了手,眼見他們被看門的放進牢去的。達爾內已再次被捕,這已無可懷疑。」 羅瑞先生精通業務的眼睛已從說話人的臉上 ...

雙城記 - 98

密探那圓滑的態度跟他那身故意裝得粗鄙的打扮出奇地不協調,也許跟他平時的態度也不協調。可他那圓滑卻在卡爾頓的莫測高深面前碰了個大釘子——卡爾頓在比他更高明更誠實的人面前都是個謎呢!——密探猶豫了,圓滑不下去了。他正在不知所措,卡爾頓又恢復了剛 ...

雙城記 - 99

「我並沒有要求你讓誰逃跑,你幹嗎要這樣回答?你在附屬監獄管牢房麼?」 「有時管管。」 「你願管就可以管。」 「只要我願意,我可以隨便進出。」 西德尼·卡爾頓又斟滿了一杯白蘭地,慢慢倒進壁爐,望着酒灑在火上。酒 ...

雙城記 - 100

羅瑞先生的眼睛逐漸轉到爐火上。他對他心愛的人的同情和第二次逮捕的沉重失望使他的目光暗淡下來。他難以承受近來的憂傷,不禁深感自己的衰邁,眼淚隨之潸然而出。 「你是個善良的人,真誠的朋友,」卡爾頓說,改變了口氣。「請原諒我注意到了你的感 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記