首頁

史記全集譯注 - 617 / 824
歷史類 / 司馬遷 / 本書目錄
  

史記全集譯注

第617頁 / 共824頁。

 大小:

 第617頁

朗讀:

肥壯的白麟啊,曾在五畤戲游。正是孟冬十月,皇上前往郊祀。白麟奔馳到君王車前,君王用它燎祭蒼天,天降幸福。夏商週三代以前,大概不曾有此奇事。
宛屈伸展的黃龍,因遇聖德而升天。色彩閃耀奪目,光輝燦爛。龍體顯現,必能使眾民覺悟。在《易經·彖傳》中曾有記載,這正是所謂授命天子所乘之車。
天的符瑞已經明白顯示,不必再諄諄告誡。應當依類寄托,告訴君王舉行封禪大典。


  
翻開典籍可以看到,自然界和人類社會已經發生關係,兩者相互啟發而和諧。聖明君王的美德,就是行事兢兢業業,小心翼翼。所以說『在興旺時要考慮到衰微,在太平安樂之時要想到危難』。因此,商湯、周武王雖然位居至尊,卻仍然保持嚴肅恭敬的美德。虞舜在大典之中,仍然觀察反省缺點和失誤。說的就是這個道理。
司馬相如已死五年,天子才開始祭祀土地神。他死後八年,天子終於首先祭祀中岳嵩山,然後又封泰山,再到粱父山,禪肅然山。
相如其他著作,如《遺(wei,魏)平陵侯書》、《與五公子相難》、《草木書》篇沒有收錄,收錄了他在公卿中尤其著名的作品。

太史公說:《春秋》能推究到事物的極隱微處,《易經》原本隱微卻能闡釋得淺顯,《大雅》說的是王公大人卻德及黎民百姓,《小雅》譏刺卑微作者的得失,其流言卻能影響朝廷政治。所以言辭的外在表現雖然不同,但是其和柔的教化作用卻是一致的。相如的文章雖然多假托的言詞和誇張的說法,但其主旨卻歸於節儉,這同《詩經》諷諫之旨有何不同?揚雄認為相如的華麗辭賦,鼓勵奢侈的言詞與倡言節儉的言詞是一百比一的關係,這就如同盡情演奏鄭、衛之音,而在曲終之時演奏一點雅樂一樣。這不是減損了相如的辭賦價值嗎?我採錄了他的一些可以論述的文字,寫在這篇文章中。


【原文】【註解】

司馬相如者,蜀郡成都人也,字長卿。少時好讀書,學擊劍(1),故其親名之曰犬子(2)。相如既學(3),慕藺相如之為人,更名相如。以貲為郎(4),事孝景帝,為武騎常侍,非其好也(5)。會景帝不好辭賦,是時粱孝王來朝,從遊說之士齊人鄒陽、淮陽枚乘、吳莊忌夫子之徒(6),相如見而說之,因病免(7),客遊粱。粱孝王令與諸生同捨(8),相如得與諸生游士居數歲,乃著《子虛之賦》。


  
會粱孝王卒,相如歸,而家貧,無以自業(9)。素與臨邛令王吉相善十,吉曰:「長卿久宦游不遂,而來過我(11)。」於是相如往,捨都亭(12)。臨邛令繆為恭敬,日往朝相如(13)。相如初尚見之,後稱病,使從者謝吉(14),吉愈益謹肅。臨邛中多富人,而卓王孫家僮八百人(15),程鄭亦數百人,二人乃相謂曰:「令有貴客,為具召之(16)。」並召令。令既至,卓氏客以百數。至日中,謁司馬長卿,長卿謝病不能往(17),臨邛令不敢嘗食,自往迎相如。相如不得已,強往,(18)一坐盡傾(19)。酒酣,臨邛令前奏琴曰(20):「竊聞長卿好之,願以自娛。」相如辭謝,為鼓一再行(21)。是時卓王孫有女文君新寡,好音,故相如繆與令相重(22),而以琴心挑之(23)。相如之臨邛(24),從車騎(25),雍容閑雅甚都(26);及飲卓氏,弄琴,文君竊從戶窺之(27),心悅而好之,恐不得當也(28)。既罷,相如乃使人重賜文君侍者通慇勤(29)。文君夜亡奔相如(30),相如乃與馳歸成都。家居徒四壁立(31)。卓王孫大怒曰:「女至不材(32),我不忍殺,不分一錢也。」人或謂王孫,王孫終不聽。文君久之不樂,曰:「長卿第俱臨邛(33),從昆弟假貨猶足為生(34),何至自苦如此!」相如與俱之臨邛,盡賣其車騎,買一酒捨酤酒(35),而令文君當爐(36)。相如身自著犢鼻褌(37),與保庸雜作(38),滌器於市中。卓王孫聞而恥之,為杜門不出(39)。昆弟諸公更謂王孫曰(40):「有一男兩女,所不足者非財也。今文君已失身於司馬長卿,長卿故倦游(41),雖貧,其人材足依也。且又令客(42),獨奈何相辱如此(43)!」卓王孫不得已,分予文君僮百人,錢百萬,及其嫁時衣被財物。文君乃與相如歸成都,買田宅,為富人。

(1)擊劍:投劍擊物的技術。或以為是刺殺斬擊的技術。(2)犬子:猶言「狗兒」,這是司馬相如最初的名字,飽含著父母對兒子的親暱之情。(3)既學:完成學業。按裴學海《古書虛字集釋》:「既,盡也。」粱玉繩《史記志疑》卷三十四引《蜀志》秦宓的話說:「文翁遣相如東受七經,還教吏民。」此「既學」當指此事。(4)以貲(z□,資)為郎:因為家中資財多而當上了郎官。以:因。貲:通「資」,錢財。郎:郎官,是漢代的宮廷宿衛侍從之官。按漢朝法律,功臣的子弟、二千石以上的顯宦高官子弟,皆可憑恩蔭為郎。另外家財超過四萬的良家子弟,也可以被選為郎,稱為「訾郎」。司馬相如當郎官即屬此類。(5)好:喜愛。(6)夫子:猶言「先生」,是一種尊稱。《集解》引徐廣之言,釋為莊忌之字,不確。(7)說:通「悅」,喜愛。因:趁,借。免:辭官。(8)諸生:指粱孝王的諸多門客。捨:住。(9)自業:自為生計。十素:一向。令:縣令。相善:互相友好。(11)宦游:離鄉在外,求官任職。遂:官運通達。過:拜訪。(12)都亭:指臨邛城內之亭。都:城。亭:人停集之處。(13)繆:通「謬」,詐,佯裝之意。朝:拜訪。(14)謝:拒絕。「謝吉」就是拒絕王吉的拜訪,以提高自己的身份。(15)家僮:私家奴隸。(16)為具:備辦酒席。具:饌也,指飯菜。(17)謁:請。謝病:以病推辭。(18)強往:勉強前去。(19)一坐盡傾:在座的客人都驚羨司馬相如的風采。(20)奏:進獻。(21)鼓:彈奏。一再行:一兩支曲子。再:第二。行:指樂曲。(22)繆:通「謬」,佯裝。相重:相互敬重。(23)琴心:指琴聲中蘊含的感情。據《史記索隱》載,司馬相如所配曲辭曰:「鳳兮鳳兮歸故鄉,游遨四海求其皇,有一艷女在此堂,室邇人遐毒我腸,何由交接為鴛鴦。」又曰:「鳳兮鳳兮從皇棲,得托子尾永為妃。交情通體必和諧,中夜相徒別有誰?」兩詩皆富深情。挑:通「誂(ti□o)」。《說文》:「誂,相呼誘也。」此指司馬相如用琴聲誘發卓文君的愛慕之情。(24)之:往;到……去。(25)從車騎:車馬跟隨在後邊。從:隨。(26)雍容閑雅:儀表堂堂,文靜典雅。甚都:很大方。按《廣雅》:「都,大也。」又《史記集解》引郭璞曰:「都猶姣也。」亦通。(27)窺(ku□,盔):從縫隙中偷看。(28)當:通「黨」。《方言》:「黨,知也。」「不得當」猶言不瞭解我。(29)通:傅達。慇勤:殷切誠懇之情。(30)亡奔:逃出卓傢俬奔相如。亡:逃跑。奔:男女不經所謂合法手續而私自結合。(31)家居:家中存放之物。居:放置。徒:空。「徒四壁立」,只有空空的四面牆壁豎立在那裡。此言家中窮乏無物。(32)至:極。不材:不成材。(33)第:但、只。俱如:一同前往。如:往。(34)從:向。昆弟:兄弟。假貸:借貸。為生:維持生活。(35)酒捨:酒店。酤(g□,姑)酒:賣酒。(36)當爐:主持賣酒之事。按《廣韻》曰:「當,主也。」爐,通「壚」,堆土成台,四面隆起,中置酒甕以熱酒。(37)著:穿。犢鼻褌(k□n,坤):形似牛犢之鼻的圍裙。或說是形如牛犢之鼻的短褲。(38)保庸:雇工。或釋為奴婢之賤稱(見《方言》)。雜作:共同操作。(39)杜門:閉門。(40)諸公:父輩們。此指臨邛的年長者。更:交相。(41)故:本來。倦游:對宦游已厭倦。(42)令客:縣令的客人。(43):柰何:通「奈何」。



贊助商連結