首頁

史記全集譯注 - 671 / 824
歷史類 / 司馬遷 / 本書目錄
  

史記全集譯注

第671頁 / 共824頁。

 大小:

 第671頁

朗讀:

(1)跡:形跡。此指大宛國的土地山川。見:同「現」。發現。(2)建元:漢武帝第一個年號(前140--前135)。(3)是時:這時。(4)與:結交。(5)更:經過。(6)使:出使。(7)堂邑氏:姓。胡奴:指一位匈奴奴隸。甘父:胡奴的名字。(8)傳詣:轉送到,移送到。詣,到……去。(9)節:符節,使者的憑信物。十屬:隨從者。亡:逃。鄉:同「向」。(11)若:你。之:往,到……去。(12)閉道:阻塞道路。(13)反:同「返」。(14)賂遺:饋贈。(15)發:派遣。導:嚮導。繹:通「譯」,翻譯。(16)抵,到達。康居:西域國名。(17)傳致:轉送到。(18)大夏:西域國名。(19)要領:喻人的主旨。「不得要領」,謂月氏對與漢共擊匈奴之事沒有明確態度。要,通「腰」,指衣腰。領,指衣領。

留歲余,還,並南山(1),欲從羌中歸,復為匈奴所得。留歲余,單于死,左谷蠡王攻其太子自立(2),國內亂,騫與胡妻及堂邑父俱亡歸漢(3)。漢拜騫為太中大夫,堂邑父為奉使君。


  
騫為人強力(4),寬大信人,蠻夷愛之。堂邑父故胡人,善射,窮急射禽獸給食。初,騫行時百餘人,去十三歲,唯二人得還。
騫身所至者大宛、大月氏、大夏、康居,而傳聞其旁大國五六,具為天子言之(6)。曰:
大宛在匈奴西南,在漢正西,去漢可萬里(7)。其俗土著,耕田,田稻麥(8)。有蒲陶酒(9)。多善馬,馬汗血,其先天馬子也十。有城郭屋室。其屬邑大小七十餘城,眾可數十萬(11)。其兵弓矛騎射。其北則康居,西則大月氏,西南則大夏,東北則烏孫(12),東則扜深、於窴(13)。於窴之西,則水皆西流,注西海(14);其東水東流,注鹽澤(15),鹽澤潛行地下。其南則河源出焉(16),多玉石,河注中國。而樓蘭、姑師邑有城郭(17),臨鹽澤。鹽澤去長安可五千里。匈奴右方居鹽澤以東,至隴西長城,南接羌,隔漢道焉(18)。
烏孫在大宛東北可二千里,行國(19),隨畜,與匈奴同俗。控弦者數萬(20),敢戰。故服匈奴(21),及盛,取其羈屬(22),不肯往朝會焉。
康居在大宛西北可二千里,行國,與月氏大同俗。控弦者八九萬人,與大宛鄰國。國小,南羈事月氏(23),東羈事匈奴。
奄蔡在康居西北可二千里(24),行國,與康居大同俗。控弦者十餘萬。臨大澤,無崖,蓋乃北海雲(25)。

(1)並(bang,傍):同「旁」,靠近。南山:指崑崙山,阿爾金山,祁連山。(3)漢武帝元朔三年(前126),匈奴軍臣單于死去,其弟弟左谷蠡(luli,路利)王伊雅斜自立為單于,太子(軍臣之子)於單(dan,蛋)投奔漢朝而降,匈奴國內混亂。見卷一百十《匈奴列傳》。(4)胡妻:指張騫的匈奴妻子。堂邑父:即甘父。蓋從其主人堂邑氏為姓。(5)強力:堅強而有力量。(6)具:通「俱」,皆。(7)可:大約。(8)田稻麥:種稻和麥。田,種。 (9)蒲陶:同「葡萄」。十馬汗血:馬出汗如血。即人們所稱之汗血馬。按《漢書音義》:「大宛國有高山,其上有馬,不可得,因取五色母馬置其下,與交,生駒汗血,因號曰天馬子。」(11)眾:人眾,百姓。(12)烏孫:古代種族名,國名。扜深:古代西域國名。(13)於窴:古代西域國名。(14)海:古代大湖名,即今青海湖。(15)鹽澤:或稱蒲昌海,即今新疆羅布泊。(16)河源:黃河源頭。(17)樓蘭:古代西域國名,後稱鄯善。姑師:古代西域國名,後稱車師。(18)隔漢道:隔離了通向漢朝的路。(19)行國人民不定居的國家,即遊牧之國。(20)控弦:拉弓。此指能拉弓打仗的戰士。(21)故:從前。(22)羈屬:被束縛的親屬,實指人質。(23)羈事:被迫服事別人。(24)奄蔡:古代西域國名。(25)崖:邊。北海:即今裡海。

大月氏在大宛西可二三千里,居媯水北(1)。其南則大夏,西則安息(2),北則康居。行國也,隨畜移徙,與匈奴同俗。控弦者可一二十萬。故時強,輕匈奴,及冒頓立,攻破月氏,至匈奴老上單于,殺月氏王,以其頭為飲器。始月氏居敦煌、祁連間,及為匈奴所敗,乃遠去,過宛,西擊大夏而臣之,遂都媯水北,為王庭(3)。其餘小眾不能去者(4),保南山羌(5),號小月氏。
安息在大月氏西可數千里。其俗土著,耕田、田稻麥,蒲陶酒。城邑如大宛。其屬大小數百城,地方數千里,最為大國。臨媯水,有市(6),民商賈用車及船,行旁國或數千里。以銀為錢,錢如其王面,王死輒更錢,效王面焉(7)。面革旁行以為書記(8)。其西則條枝(9),北有奄蔡、黎軒十。
條枝在安息西數千里,臨西海。暑濕。耕田,田稻。有大鳥,卵如甕。人眾甚多,往往有小君長,而安息役屬之,以為外國。國善眩(11)。安息長老傳聞條枝有弱水、西王母(12),而未嘗見。
大夏在大宛西南二千餘里媯水南。其俗土著,有城屋,與大宛同俗。無大(王)〔君〕長,往往城邑置小長。其兵弱,畏戰。善賈市。及大月氏西徙,攻敗之,皆臣畜大夏(13)。大夏民多,可百餘萬。其都曰籃市城。有市,販賈諸物。其東南有身毒國(14)。


  
(1)媯水:即今阿姆河。(2)安息:古代西域國名,即今伊朗。(3)王庭:古代北方各族君王設幕立朝之所。(4)小眾:一小部分百姓。(5)保:保全。南山:指祁連山。羌:指羌人居住之地。(6)市:交易場所。(7)效:模仿。(8)畫革:在皮革上劃記號。旁行:橫行(hang,航)。書記:文字。(9)條枝:古代國名,即今伊拉克。十黎軒:古國名,又名大秦國。(11)眩:通「幻」。幻術,即魔術。(12)弱水:古河名。西王母:中國古代傳說中的女神,即王母娘娘。(13)臣:以……為臣。蓄:蓄養。(14)身毒國:即天竺國。

騫曰:「臣在大夏時,見邛竹杖、蜀布(1)。問曰:『安得此?』大夏國人曰:『吾賈人往市之身毒(2)。身毒在大夏東南可數千里。其俗土著,大與大夏同,而卑濕暑熱雲。其人民乘象以戰。其國臨大水焉。』以騫度之(3),大夏去漢萬二千里(4),居漢西南。今身毒國又居大夏東南數千里,有蜀物,此其去蜀不遠矣。今使大夏(5),從羌中,險,羌人惡之(6);少北(7),則為匈奴所得;從蜀宜徑(8),又無寇。」天子既聞大宛及大夏、安息之屬皆大國,多奇物,土著,頗與中國同業,而兵弱,貴漢財物;其北有大月氏、康居之屬,兵強,可以賂遺設利朝也(9)。且誠得而以義屬之十,則廣地萬里,重九譯(11),致殊俗(12),威德遍於四海。天子欣然,以騫言為然,乃令騫因蜀犍為發間使(13),四道並出;出駹,出冉,出徙,出邛、僰(14),皆各行一二千里。其北方閉氐、筰(15),南方閉嶲、昆明(16)。昆明之屬無君長,善寇盜,輒殺略漢使(17),終莫得通。然聞其西可千餘里有乘象國,名曰滇越(18),而蜀賈奸出物者或至焉(19),於是漢以求大夏道始通滇國。初,漢欲通西南夷,費多,道不通,罷之。及張騫言可以通大夏,乃復事西南夷(20)。

(1)邛:邛都,西南夷小國名。蜀布:蜀郡出產的布。(2)賈人:商人。市:買。(3)度:估計,揣測。(4)去:距離。下文「此其去蜀不遠」之「去」同此。(5)使大夏:出使大夏。(6)險:地勢險要。惡:討厭。(7)少:稍微。(8)宜徑:應是直道。(9)設利:施以好處。朝:使他來朝,拜見漢天子。十以義屬之:用道義使其歸屬。(11)重九譯:多次輾轉翻譯。按「九」非實數,表示多次之意。(12)致:招來。殊俗:不同的風俗。(13)因:從。按裴學海《古書虛字集釋》:「因,猶由也。」犍為:郡名。發:派遣。間使:密秘行動的使者。(14)駹、冉、徙、邛、嶲:皆為西南夷的種族名和國名。卷一百一十六《西南夷列傳》記載較為詳細。(15)閉氐(d□,低)筰:被氐和筰所阻攔,無法通過。閉,關閉,不通。按氐、筰也是西南夷種族名和國名。(16)嶲(x□,西)、昆明:古代西南夷種族名。按陳直《漢書新證》以為「嶲」乃地名,即益州郡之嶲唐縣。(17)殺略:斬殺掠奪。(18)滇越:西南夷國名。(19)奸出物:偷運物品出境。(20)事:從事。



贊助商連結