王夫人病甚,人主至自往問之曰:「子當為王,欲安所置之(1)?」對曰:「願居洛陽。」人主曰:不可。洛陽有武庫、敖倉(2),當關口,天下咽喉。自先帝以來(3),傳不為置王(4)。然關東國莫大於齊,可以為齊王。」王夫人以手擊頭(5),呼「幸甚」。王夫人死,號曰:「齊王太后薨」(6)。
(1)置:安置。(2)敖倉:秦漢時國家的大糧倉,也稱敖庾,舊址在今河南鄭州西北氓山上。(3)先帝:前代的帝王。(4)傳:相傳,歷來。(5)以手擊頭:因病倒在床,不能起身謝恩,故以此示意。(6)此時齊王尚未受封,這樣稱呼是要顯示其子已封王。按:此段所記已見於卷六十《三王世家》褚先生所補。
昔者,齊王使淳於髡獻鵠於楚(1)。出邑門(2),道飛其鵠,徒揭空籠(3),造詐成辭(4),往見楚王曰:「齊王使臣來獻鵠,過於水上,不忍鵠之渴,出而飲之(5),去我飛亡(6)。吾欲刺腹絞頸而死,恐人之議吾王以鳥獸之故令士自傷殺也(7)。鵠,毛物(8),多相類者,吾欲買而代之,是不信而欺吾王也(9)。欲赴佗國奔亡十,痛吾兩主使不通(
11)。故來服過,叩頭受罪大王(
12)。」楚王曰:「善,齊王有信士若此哉(
13)!」厚賜之,財倍鵠在也。
(1)鵠:黃鵠,珍禽之一。(2)邑門:都門。(3)徒揭空籠:只舉著空的鳥籠。徒,只。(4)造詐成辭:編造一套欺騙的話頭。(5)飲(yin,印)之:給它喝水。(6)去:離開。亡:逃失。(7)議:議論、譏笑。(8)毛物:生羽毛的東西。(9)信:誠實。十佗:通「他」。(
11)此句是說:痛心齊、楚兩國大王之間的使節由此斷絕。(
12)受罪:領受罪罰。(
13)信士:講究忠信的人。
武帝時,征北海太守詣行在所(1)。有文學卒史王先生者(2),自請與太守俱(3);「吾有益於君。」君許之。諸府掾功曹白雲(4):「王先生嗜酒,多言少實(5),恐不可與俱。」太守曰:「先生意欲行,不可逆。」遂與俱。行至宮下,待詔宮府門。王先生徒懷錢沽酒(6),與衛卒僕射飲(7),日醉,不視其太守。太守入跪拜。王先生謂戶郎曰:「幸為我呼吾君至門內遙語(8)。」戶郎為呼太守。太守來,望見王先生。王先生曰:「天子即問君何以治北海,令無盜賊,君對曰何哉?」對曰:「選擇賢材,各任之以其能,賞異等(9),罰不肖十。」王先生曰:「對如是,是自譽自伐功(
11),不可也。願君對言,非臣之力,盡陛下神靈威武所變化也。」太守曰:「諾。」召入,至於殿下,有詔問之曰:「何於沿北海,令盜賊不起?」叩頭對言:「非臣之力,盡陛下神靈威武之所變化也。」武帝大笑,曰:「於乎(
12)!安得長者之語而稱之!安所受之?」對曰:「受之文學卒史。」帝曰:「今安在?」對曰:「在宮府門外。」有詔召拜王先生為水衡丞,以北海太守為水衡都尉。傳曰:「美言可以市,尊行可以加人(
13),君子相送以言,小人相送以財(
14)。」
(1)征:召。行在所:簡稱行在,是皇帝臨時住在的地方。按:武帝時無征北海太守詣行在所事。《漢書·循吏傳》載其事,事在宣帝時。(2)文學卒史:掌管文書的官吏。(3)俱:同行。(4)府掾功曹:均為太守府中的屬吏。(5)多言少實:即言過其實。(6)沽:買。(7)衛卒僕射,即衛兵頭子。(8)遙語:隔著一段路交談。(9)異等:超越尋常的。十不肖:不賢。(
11)自譽自伐功:自己稱讚自己,自己誇耀功勞。(
12)於(w□,烏)乎:即「嗚乎」。(
13)這兩句話出自《老子》六十二章。是說美好的言論,人人喜愛,可以作為好東西出賣;高貴的品行,人人敬仰,可以高出別人之上。(
14)這兩句話語本《晏子春秋》「君子贈人以言,庶人贈人以財」。
魏文侯時,西門豹為鄴令。豹往到鄴,會長老,問之民所疾苦(1)。長老曰:「苦為訶伯娶婦(2),以故貧。」豹問其故,對曰:「鄴三老(3)、廷掾常歲賦斂百姓(4),收取其錢得數百萬,用其二三十萬為河伯娶婦,與祝巫共分享其餘錢持歸(5)。當其時,巫行視小家女好者(6),雲是當為河伯婦,即娉取(7)。洗沐之,為治新繒綺縠衣(8),閒居齋戒(9);為治齋宮河上十,張緹絳帷(
11),女居其中。為具牛酒飯食(
12),(行)十餘日(
13)。共粉飾之(
14),如嫁女床席(
15),令女居其上,浮之河中。始浮,行數十里乃沒。其人家有好女者,恐大巫祝為河伯取之,以故多持女遠逃亡。以故城中益空無人(
16),又困貧(
17),所以來久遠矣。民人俗語曰:『即不為河伯娶婦(
18),水來漂沒,溺其人民』雲(
19)。」西門豹曰:「至為河伯娶婦時,願三老、巫祝、父老送女河上,幸來告語之(
20),吾亦往送女。」皆曰:「諾。」
(1)所疾苦:所痛苦的事。(2)河伯:河神。(3)三老:古代掌教化的鄉官。(4)常歲:每年。賦斂:定額收費。(5)祝巫:古代以祭祀神鬼,消解災禍為職業的人。祝,廟祝;巫,女巫。(6)行視:巡視。小家女:貧苦人家的女兒。(7)娉取:下娉娶走。娉,通「聘」,定婚;取同「娶」。(8)繒(z□ng,增):絲織品的總稱。綺:有花紋的絲織品。縠(hu,胡):有縐紋的紗。(9)閒居:單獨居住。齋戒:祭祀前,沐浴更衣,素食,以示誠敬,稱為「齋戒」。十治:建造。(
11)齋宮:齋戒的住屋。張:張掛緹(ti,題):橘紅色的絲織品。又《正義》引顧野王雲,「厚繒也」。絳:深紅色。帷,帳子。(
12)具:備辦。(
13)行:經過。(
14)粉飾:裝飾,打扮。(
15)床席:床帳枕席之類。(
16)益:更,更加。(
17)又:更加。(
18)即:假使。(
19)溺其人民:要淹死那些不肯為河伯娶婦的老百姓。(
20)幸:希望。
至其時,西門豹往會之河上。三老、官屬、豪長者、裡父老皆會(1),以人民往觀之者三二千人(2)。其巫,老女子也,已年七十。從弟子女十人所(3),皆衣繒單衣(4),立大巫後。西門豹曰:「呼河伯婦來,視其好醜。」即將女出帷中,來至前。豹視之,顧謂三老、巫祝、父老曰:「是女子不好(5),煩大巫嫗為入報河伯(6),得更求好女,後日送之。」即使吏卒共抱大巫嫗投之河中。有頃,曰:「巫嫗何久也?弟子趣之(7)!」復以弟子一人投河中。有頃,曰:「弟子何久也?復使一人趣之!」復投一弟子河中。凡投三弟子(8)。西門豹曰:「巫嫗弟子是女子也,不能白事(9),煩三老為入白之。」復投三老河中。西門豹簪筆磬折十,向河立待良久。長老、吏傍觀者皆驚恐。西門豹顧曰:「巫嫗、三老不來還,奈之何?」欲復使廷掾與豪長者一人入趣之。皆叩頭,叩頭且破,額血流地,色如死灰。西門豹曰:「諾,且留待之須臾(
11)。」須臾,豹曰:「廷掾起矣。狀河伯留客之久(
12),若皆罷去歸矣(
13)。」鄴吏民大驚恐,從是以後,不敢復言為河伯娶婦。
(1)官屬:指廷掾。豪長者:豪紳,當地有勢力的人。裡父老:被選中女子的同裡父老們。(2)以:與,及。(3)從弟子女十人所:隨從的女弟子約有十來個。所,許。(4)衣:穿(衣服)。繒單衣:絹制的單衣。(5)是:此、這。(6)嫗:年老的女人。(7)趣:通「促」。催促。(8)凡:總共。(9)不能白事:不會把事情傳達清楚。十簪筆磬折:帽子上插著類似毛筆的簪子,像石磬那樣彎著腰,做出畢敬的樣子。(
11)且:姑且。須臾:片刻、一會兒。(
12)狀:推測之辭,猶今語「看情況」、「看樣子」。(
13)若:汝,你,你們。
西門豹即發民鑿十二渠(1),引河水灌民田,田皆溉(2)。當其時,民治渠少煩苦(3),不欲也。豹曰:「民可以樂成(4),不可與慮始(5)。今父老子弟雖患苦我(6),然百歲後期令父老子孫思我言(7)。」至今皆得水利,民人以給足富(8)。十二渠經絕馳道(9),到漢之立,而長吏以為十二渠橋絕馳道十,相比近(
11),不可。欲合渠水,且至馳道合三渠為一橋。鄴民人父老不肯聽長吏,以為西門君所為也,賢君之法式不可更也(
12)。長吏終聽置之(
13)。故西門豹為鄴令,名聞天下,澤流後世,無絕已時(
14),幾可謂非賢大夫哉!(
15)