首頁

世界名著 / 大衛柯波菲爾全書目錄
狄更斯
大衛柯波菲爾 - 121

①從前倫敦的餡餅販子用擲幣猜正反的把戲引誘孩子買餅。 ②法文晚安為BonSoir與Bobswore音近。後者意為「向神起誓」。 她肩上挎着那口袋,一面搖頭晃腦,一面喋喋不休,就這麼搖晃到門口;她在門口停下又問,她是否應把她的頭髮 ...

大衛柯波菲爾 - 122

我們剛進去時,沒人做聲,在那一片沉寂中,碗櫃旁那只荷蘭鐘的嘀嗒聲似乎比平常響兩倍呢。 愛米麗先說話了。 「馬莎想,」她對漢姆說道,「想去倫敦。」 「為什麼要去倫敦?」漢姆馬上問道。 他站在她們中間,又同情又嫉妒地看著 ...


  
大衛柯波菲爾 - 123

早上醒來,我很掛念小愛米麗,掛念昨夜馬莎去後她會怎麼想。我覺得,由於神聖的友誼我承蒙信賴而得知那些家庭內部的憾事和難題,就算我把它們告訴給斯梯福茲也是很不對的。無論過去還是將來,直到我死,我都相信我曾真心愛過作為昔日遊戲夥伴的那位美人。對於 ...

大衛柯波菲爾 - 124

「不一樣,」斯梯福茲答道,「辯護士是些民法學家——在大學裡得了博士學位的人——我所以知道這類事首先因為這一點。代訴人僱用辯護士。雙方都得到豐厚的酬金,一起形成了一個嚴密而有力量的小團體。總的說來,我勸你高高興興進博士院去,大衛。 他們都 ...

大衛柯波菲爾 - 125

一定有一些既可出息又毋需破費什麼的路可行,只要有決心,吃得苦,也可以有發達的希望。你不認為去試試那些方法更好嗎?你能肯定你出得起那麼多錢,而且這麼用是對的嗎?我真希望你,我的第二個母親,能好好想想。你能肯定嗎?」 姨奶奶把正在吃的那麵 ...

大衛柯波菲爾 - 126

一道低低的小小拱廊通向博士院。我們從院前的街市上往前沒走幾步,城市的喧囂就似乎被拋到幽靜的遠方了,好像一種魔術一樣。經幾處沉沉院落和幾條窄窄通道,我們來到斯賓羅——約金斯那帶著天窗的事務所。在那不用敲門一類禮節便可徑入而朝拜的聖殿前廊裡,有 ...


  
大衛柯波菲爾 - 127

在一個馬蹄形高台兩邊,坐了各種穿紅袍戴灰色假髮的紳士,他們的座位都是老式的那種客廳用椅,很舒適。我知道這些人就是那些博士了。在那馬蹄形拱端,有一張講台桌樣的小桌,一位老先生坐在那兒眼睛微閉。如果我是在鳥屋中見到他,我準會把他當作貓頭鷹。 ...

大衛柯波菲爾 - 128

這些小事就不用多說了,我只要補充下面幾點:她留下很多錢,供我在試用期的一個月內應付一切可能的開銷;斯梯福茲令我和她十分失望,因為直到她離開他也未來過。我送她平安坐上去多佛的馬車,想到將要戰勝那些可悲的驢子,她面帶喜色。珍妮坐在她旁邊。馬車走 ...

大衛柯波菲爾 - 129

為克魯普太太修廚房裡那火爐的工匠顯然缺乏遠見,那個火爐只能煮排骨和土豆,其它大概不能做。說到魚鍋,克魯普太太說,「嘿!我去看看那地方就會明白了。」她說得再明白不過了。我要去看嗎?就是我看了,我也不會心裡更明白呀,所以我說不用去看,並說「別管 ...

大衛柯波菲爾 - 130

有人吸煙。我們都吸煙。我吸煙,並用力想剋制自己那越來越厲害的顫抖。斯梯福茲發表了一通關於我的演說,聽著他演說,我几乎感動得涕淚俱下了。 我向他答謝,並希望在座各位客人明天、後天——每天五點鐘——和我一起吃晚飯,以便我們能在長長地享受交談 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記