首頁

世界名著 / 匹克威克傳全書目錄
狄更斯
匹克威克傳 - 271

「我沒有辦法呵,我的好先生,」潘卡答,同時來個微笑和一撮鼻煙,「你知道他多頑固。」 「當然我知道呵,當然我知道,」老紳士答。「然而,我現在看見他,我很高興。我再也不輕易忽略他了。」 說了這話,華德爾又和匹克威克先生握一握手,隨後又和 ...

匹克威克傳 - 272

「史拿格拉斯!~~自從去年聖誕節之後!」是這位惶惑的紳士嘴裡最初發出的兩句不連貫的話。 「自從去年聖誕節之後,」華德爾重複說;「那是很明顯的,而我們竟沒有早發現,一定是我們帶了非常壞的眼鏡。」 「我不懂,」匹克威克先生說,深思着;「 ...


  
匹克威克傳 - 273

因此,愛米麗和史拿格拉斯。愛拉白拉和瑪麗,都擁到一個角落裡,用耳語聲急切地談了幾分鐘,這期間胖孩子一直打瞌睡。 「喬,」愛拉白拉終於說,帶著極其迷人的微笑回頭看看,「你好嗎,喬?」 「喬,」愛米麗說,「你是個很好的孩子;我不會忘記你 ...

匹克威克傳 - 274

在樓上,要說的話是這樣多,要商量的計劃~~假使老華德爾還是那麼殘忍,就怎樣私奔和秘密結婚~~又是這樣多,所以當史拿格拉斯先生最後告別的時候離吃飯時間只差半點鐘了。女士們趕忙到愛米麗的臥室裡打扮,那位情人拿起了帽子走出房間。他剛走到房門外面, ...

匹克威克傳 - 275

「啊,」華德爾說,「你不知道嗎,呃‧把乳酪拿給匹克威克先生。」 匹克威克先生呢,正是健康和精神最好的時候,所以在吃飯時間裡一直都是十分愉快的,他這時正跟愛米麗和文克爾先生大談而特談:說到強調語氣的時候就文雅地點頭,輕輕地揮動左手加重他的 ...

匹克威克傳 - 276

「你想什麼在什麼地方?」山姆問。 「你後娘的遺囑呵,山姆,」維勒先生答。「根據這個,我昨天對你說過的處置錢的辦法,就可以實行了。」 「什麼,她沒有告訴你遺囑放在哪裡嗎?」山姆問。 「一點兒沒有,山姆,」維勒先生答。「我們是在磋商 ...


  
匹克威克傳 - 277

「忙!」派爾答;「我簡直忙得不可開交,就像我的朋友已故的大法官大人在上議院聽了控訴出來常常對我說的。可憐的傢伙!他真是容易疲勞;他老覺得那些控訴使他吃不消。我真不止一次想到他會被它們壓得爬不起來呢;的確的嘛。」 說到這裡,派爾先生搖搖頭 ...

匹克威克傳 - 278

經過委員會的決定,這五鎊可以先付,維勒先生就拿出了錢;隨後,就來了無關緊要的長久的討論,在這中間,派爾先生使那些監察的紳士大為滿意,因為他表示說這件事要不是交給他辦的話,一定會完全出了毛病,理由他沒有明白說出,然而無疑是充分的。迅速處理了這 ...

匹克威克傳 - 279

股票交易所的威金斯。弗賴夏老爺的辦公室是在英格蘭銀行後面一條衚衕裡的一所房子的二層樓上;威金斯。弗賴夏老爺的公館是在蘇雷的布列克斯頓;威金斯。弗賴夏老爺的馬和馬車是在附近的一個馬車行的馬廄裡;威金斯。弗賴夏老爺的當差到西頭去送什麼東西去了; ...

匹克威克傳 - 280

「我說呀,」維勒先生說,轉過身來對著那幾位公正人。「這裡有毛病了。我們的第一個字母是V呀~~這不行的。」(牌子上原為「遺囑」縮寫之第一字母,派爾故意開玩笑,因「維勒」的第一字也是W;但維勒先生一貫自以為是V。) 公正人們立刻發表他們的決 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記