首頁

世界名著 / 死靈魂全書目錄
高爾基
死靈魂 - 51

索巴克維奇這個壞蛋,在這裡也耍了花招!“那確實是個婆娘,奇奇科夫說對了:她怎麼鑽到男農奴堆裡來的,不得而知,可是她的名字寫得那麼巧妙,老遠一看還真會把她當成男的呢:她的名字表示女性結尾的a寫成了男性結尾的。 但奇奇科夫對這種作法並不敬重 ...

死靈魂 - 52

要是做正經事倒也罷了,可我卻先發了一通議論,後來又胡思亂想起來。 我真胡塗!“此後,他就脫下蘇格蘭式短衫,換上了歐洲式上衣,繫了系皮帶,把他那便便大腹勒得緊繃綳的,又往身上灑了點香水,夾着檔案,拿起皮帽子,動身到公證處辦手續去。 他很快倒不 ...


  
死靈魂 - 53

「您應該先說明買什麼、價錢多少,然後我們才能告訴您在什麼地方,否則無可奉告。」 奇奇科夫馬上看出,這兩個官吏同所有年輕官吏一樣純粹是好奇,並且也想給自己和自己從事的工作增加一點兒份量和意義。 因此他便說:「親愛的,請聽著,我很清楚,所有 ...

死靈魂 - 54

「不好啊,不好,」索巴克維奇搖了搖頭說。“您想想,伊萬。 格里戈裡耶維奇:我已四十多了,但一次沒有病過;哪怕是嗓子疼、長個瘡啊癤子什麼的……不,這不是好兆頭! 總有一天會跟我算總帳的。“ 說完,索巴克維奇便焦急起來。「瞧他!竟抱怨起 ...

死靈魂 - 55

「有河。 也有水塘,」奇奇科夫說完,無意中瞥了索巴克維奇一眼;雖然索巴克維奇依然未動聲色,但是奇奇科夫覺得他臉上的表情好象在說:「喂,那兒怎麼會有什麼河和水塘,你撒謊!地也未必有!」 閒談的當兒,證人們逐漸到齊了,讀者熟悉的醫務督察,愛 ...

死靈魂 - 56

看到吃食已經擺好,警察局長便向客人提議飯後再接着玩牌,不久大家便向餐廳走去,從那兒傳來的香味早就刺激着愉快的客人們的鼻孔,而索巴克維奇早就從門縫窺視到,老遠有一條鰉魚擺在一隻大盤子裡。 客人們先喝了一杯橄欖綠深色香檳酒(這種顏色只有俄國人用 ...


  
死靈魂 - 57

我的好媽媽!「傾吐起衷情來,他甚至用手指打了個榧子,唱起有名的小調《啊,你這個卡馬林斯克的鄉巴佬!》繞着奇奇科夫跳起舞來。 繼香檳之後,又開了一瓶匈牙利酒,匈牙利酒使大家更加精神抖擻,興高采烈了。 惠斯特已完全被他們忘到腦後去了;大家爭着, ...

死靈魂 - 58

市裡議論的話題中有奇奇科夫做的這一筆生意。 買農奴運往外地是否合算引起了人們的爭論,莫衷一是,眾說紛紜。從爭論中表明,許多人是頗有見地的。 有人說:「當然啦,事情就是這樣,沒有什麼可爭辯的:南方土地就是好、肥沃;只是奇奇科夫的農奴沒有水可怎 ...

死靈魂 - 59

郵政局長名叫伊萬。 安得列耶維奇,和他打招呼的時候總要先說一句:「施普列亨。 濟。 德伊奇伊萬。 安得烈伊奇?」一句話,大家都親如一家。 許多人都並不是胸無點墨之輩。 公證處長能背誦茹柯夫斯基當時尚不失為一篇新穎之作的《柳德米拉》許多段落。 ...

死靈魂 - 60

為了把這一點交代得多少清楚一些,對太太們本身,對她們的社交活動,不能不多說幾句,不能不像通常所說的那樣用生動的色彩來描繪一下她們的內心世界;不過,作者感到,這是很難下筆的。 一方面,對高官顯貴的夫人們抱有的無限崇敬使他猶豫不決;另一方面…… ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記