首頁

翻譯詩 / 歐根澳涅金全書目錄
普希金
歐根澳涅金 - 21

也早已天煩,不再提起。四十然而,我們北方的夏季 好似南國冬天的翻版: 大家都知道,但仍不服氣 看它剛來,就忽地不見, 轉瞬間,天空已大有秋意, 佈滿了陰雲,很少見太陽; 白晝一天比一夭更短, 樹林神秘的陰影 ...

歐根澳涅金 - 22

有誰呢‧除了她們一家。 我們一道去吧,你看怎樣‧” 「好吧。」「這才真夠朋友!」 說完,連斯墓拿起那杯酒 為了祝賀他的女鄰的健康 一飲而盡,以後又談開了 奧麗嘉:愛情就是這樣!五十他很快樂。再過一十四天 就是擇定 ...


  
歐根澳涅金 - 23

一個形狀,就會向她道出 未來的不幸,或是喜悅。 一隻盛水的盤子,每個少女 要從裡面撈起一隻戒指, 她們邊撈邊唱,達吉亞娜 所撈的卻是這一支歌曲; “在那兒,鄉下人家值萬貫, 他們取銀子都用鐵鏟, 這支歌唱給誰 ...

歐根澳涅金 - 24

並且對著門不斷地斜眼。十八他飲酒,他們也乾杯、歡叫, 大家都等着他的號令, 他微笑,立刻滿屋都哄笑, 他略略皺眉,便鴉雀無聲。 顯然,他是這裡的主人。 達吉亞娜看到這種情形 便壯了膽子,不再害怕, 還好奇地推開一 ...

歐根澳涅金 - 25

「請您醒醒吧,沉睡的美女。」 是從一本破舊的曆書裡 我們的詩人,蒂凱先生, 以他特具的鑒賞能力 使這一支歌重見天日, 而且大膽地,把「美麗的妮娜」, 換成了「美麗的達吉亞娜」。二十八呵,請看!從附近的市鎮 趕來了 ...

歐根澳涅金 - 26

端着茶碟,還沒有啜飲, 突然從門外傳到大廳裡 簫和笛的響亮的聲音。 這樂聲多使人心花怒放! 立刻,放下了摻甜酒的茶, 請看那鄉間的花花公子—— 彼社式珂夫拉起奧麗嘉, 連斯基伴着達吉亞娜, 哈麗珂娃,這早已待 ...


  
歐根澳涅金 - 27

住着一個(如今還很健旺) 沙列茨基,好惹事的「大炮」。 他曾經是賭棍的酋長, 酒店的喉舌,浪子的頭目; 但是現在,他卻和藹可親, 他主持着一個單人的家庭, 是個好地主,可靠的朋友, 甚至是一個誠實的人: 誰說 ...

歐根澳涅金 - 28

「為什麼昨晚走得那麼早?」 詩人的心裡異常紛亂, 默默地,不知怎樣回答才好。 對著這麼明亮的眼晴, 這麼溫柔、單純的舉止, 又是這麼活潑的心靈, 他的忌妒、惱怒,一古腦兒消失! 他望着,充滿甜蜜的傷感, 他看 ...

歐根澳涅金 - 29

他坐上,立刻向磨坊飛奔。 到了地方。他吩咐僕人: 拿着列巴若號精製的手槍, 隨在身後鄉;橇上的馬 拉到田野,拴在兩棵橡樹下。二十六連斯基將身子靠在水堤, 他早已等得很不耐煩; 沙列茨基——我們鄉間的 工程師,正藉 ...

歐根澳涅金 - 30

打死了!……這可怕的叫聲 立刻使奧涅金全身顫抖,. 他趕緊走開去叫喚人。 沙列茨基把僵硬的屍首 小心翼翼地放上雪橇, 他就帶著這可怕的寶物 住家馳去。馬兒嗅到 死人的氣味,噴着鼻氣, 撕扭着,馬銜全是白沫, ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記