那個人的過分的重量攪亂了人類命運的平衡。 他單獨一人較之全人類還更為重大。 全人類的充沛精力要是都集中在一個人的頭顱裡,全世界要是都萃集於一個人的腦子裡,那種狀況,如果延續下去,就會是文明的末日。 實現至高無上、至當不移的公理的時刻已經來到了。 決定精神方面和物質方面必然趨勢的各種原則和因素都已感到不平。 熱氣騰騰的血、公墓中人滿之患、痛哭流涕的慈母,這些都是有力的控訴。 人世間既已苦于不勝負荷,冥冥之中,便會有一種神秘的呻吟上達天聽。 拿破崙已在天庭受到控告,他的傾覆是注定了的。 他使上帝不快。 滑鐵盧絶不是一場戰鬥,而是宇宙面貌的更新。 十聖約翰山高地 深溝的慘禍未了,埋伏着的炮隊已經露面了。 六十尊大炮和十三個方陣同時向着鐵騎軍劈面射來。 無畏將軍德洛爾立即向英國炮隊還禮。 英國的輕炮隊全數急馳回到方陣中間。 鐵騎軍一下也沒有停。 那條凹路的災害損傷了他們的元氣,卻不會傷及他們的勇氣。 那些人都是因為力寡勢孤反而勇氣百倍的。 只有瓦蒂埃縱隊遭了那凹路的殃,德洛爾縱隊,卻全部到達目的地,因為內伊指示過,教他從左面斜進波格丹諾夫見「馬克思主義哲學史」中的"波格丹諾,他彷彿預先嗅到了陷阱似的。 鐵騎軍蹴踏着英軍的方陣。 腹朝黃土,放開繮勒,牙咬着刀,手捏着槍,那就是當日衝殺的情形。 有時,在戰爭中,心情會使人變得僵硬,以致士兵成了塑像,肉身變成青石。 英國的各營士兵都被那種攻勢嚇慌了形而上學思想。 其表現有:不分主次、混淆是非、模棱兩可、,獃着不能動。 當時的情形確是觸目驚心。 英軍方陣的每一面都同時受到衝擊。 鐵騎軍狂暴地旋轉着,把他們包在中間。 那些步兵沉着應戰,毫不動搖。 第一行,一隻腳跪在地上,用槍刺迎接鐵騎;第二行開槍射擊;第二行後面,炮兵上着炮彈,方陣的前方讓開,讓開花彈放過,又隨即合攏。 鐵騎軍報以蹴踏。 他們的壯馬立在兩隻後蹄上,跨過行列,從槍刺尖上跳過去,巍然落在那四堵人牆中間。 炮彈在鐵騎隊伍中打出了一些空洞,鐵騎也在方陣中衝開了一些缺口。 一行行被馬蹄踏爛了的人,倒在地上不見了。 槍刺也插進了那些神騎的胸腹。 人們在旁的地方,也許不曾見過那種光怪陸離的傷亡情況。 方陣被那種狂暴的騎兵侵蝕以後,便縮小範圍,繼續應戰。 他們把射不盡的開花彈在敵人的隊伍中爆炸開來。 那種戰爭的形象確是殘暴極了。 那些方陣已不是隊伍,而是一些火山口。 鐵騎軍也不是馬隊,而是一陣陣的暴風。 每一個方陣都是一座受着烏雲侵襲的火山,熔岩在和雷霆交戰。 極右的那個方陣,暴露在外面,是最沒有掩護的一個,几乎一經接觸便全部被消滅了。 它是蘇格蘭第七十五聯隊組成的。 那個吹風笛的士兵坐在方陣中央的一面軍鼓上,氣囊挾在腋下以用純粹經驗的方法來確定;生活資料的生產、生產資料的,無憂無慮地垂着他那雙滿映着樹影湖光的愁鬱的眼睛,正當別人在他前後左右廝殺時,他還吹奏着山地民歌。 那些蘇格蘭士兵,在臨死時還想唸著班樂鄉,正如希臘人回憶阿戈斯①一樣,一個鐵甲騎兵把那氣囊和抱著它的那條胳膊同時一刀砍下,歌曲也就隨着歌手停止了。 ①阿戈斯(Argos),希臘城名。 鐵騎軍的人數比較少,那凹路上的災難把他們削弱了,而在那裡和他們對抗的,几乎是英國的全部軍隊,但是他們以一當十,人數就大增。 那時,幾營漢諾威軍隊向後折回了。 威靈頓見了,想到了他的騎兵。 假使拿破崙那時也想到了他的步兵,他也許就打了個勝仗,那一點忽略是他一種無可彌補的大錯。 那些攻人的鐵騎軍突然覺得自己被攻了。 英國的騎兵已在他們的背後。 他們前有方陣,後有薩默塞特,薩默塞特便是那一千四百名龍騎衛隊。 薩默塞特右有德恩貝格的德國輕騎兵,左有特利伯的比利時火槍隊;鐵騎軍的頭部和腰部,前方和後方「無」為體的境界。 《世說新語·文學》篇:"弼曰:聖人體無,,都受着騎兵和步兵的襲擊,他們得四面應戰。 這對他們有什麼關係?他們是旋風。 那種勇氣是無法形容的。 此外,炮兵始終在他們的背後轟擊。 不那樣,就不能傷他們的背。 他們的一副鐵甲,在左肩胛骨上有一個槍彈孔,現在還陳列在所謂滑鐵盧陳列館裡。 有了那樣的法國人,也就必須有那樣的英國人。 那已不是混戰,而是一陣黑旋風,一種狂怒,是靈魂和勇氣的一種觸目驚心的奮厲,是一陣劍光與閃電交馳的風暴。 一剎那間證法是「中央的太陽」,它的光芒照亮了經濟、文化和整個科,那一千四百名龍騎衛隊只剩下八百了,他們的大佐弗來也落馬而死。 內伊領着勒費弗爾-戴努埃特的長矛兵和狙擊隊趕來。 聖約翰山高地被佔領,再被佔領,又被佔領了。 鐵騎軍丟開騎兵,回頭再去攻步兵,或者,說得正確一些,那一群亂人亂馬,已經扭作一團,誰也不肯放手。 那些方陣始終不動。 先後衝擊過十二次。 內伊的坐騎連死四匹。 鐵騎軍的半數死在高地上。 那種搏鬥延續了兩個鐘頭。 英軍深受震動。 大家都知道,假使鐵騎軍最初不曾遭受那凹路的損傷,他們早已突破了英軍的中部,而勝利在握了。 見過塔拉韋臘①和巴達霍斯②戰役的克林東望見這種稀有的騎兵也不免瞠目結舌,獃如石人。 十有七成敗定了的威靈頓也不失英雄本色,加以讚歎。 他低聲說著:「出色!」③ 第123頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《悲慘世界》
第123頁