莎士比亞全集 《威尼斯商人》 - 31巴薩尼奧 最可尊敬的先生,我跟我這位敝友今天多賴您的智慧,免去了一場無妄之災;為了表示我們的敬意,這三千塊錢本來是預備還那猶太人的,現在就奉送給先生,聊以報答您的辛苦。
安東尼奧 您的大恩大德,我們是永遠不忘記的。
鮑西婭 ...
莎士比亞全集 《威尼斯商人》 - 32羅蘭佐 好皎潔的月色!微風輕輕地吻著樹枝,不發出一點聲響;我想正是在這樣一個夜裡,特洛伊羅斯登上了特洛亞的城牆,遙望著克瑞西達所寄身的希臘人的營幕,發出他的深心中的悲嘆。
傑西卡 正是在這樣一個夜裡,提斯柏心驚膽顫地踩著露水,去赴她 ...
莎士比亞全集 《威尼斯商人》 - 33羅蘭佐 這是因為你有一個敏感的靈魂。你只要看一群不服管束的畜生,或是那野性未馴的小馬,逞著它們奔放的血氣,亂跳狂奔,高聲嘶叫,倘然偶爾聽到一聲喇叭,或是任何樂調,就會一齊立定,它們狂野的眼光,因為中了音樂的魅力,變成溫和的注視。所以詩人會造 ...
莎士比亞全集 《威尼斯商人》 - 34葛萊西安諾 為了一個金圈圈兒,她給我的一個不值錢的指環,上面刻著的詩句,就跟那些刀匠們刻在刀子上的差不多,什麼「愛我毋相棄」。
尼莉莎 你管它什麼詩句,什麼值錢不值錢?我當初給你的時候,你曾經向我發誓,說你要戴著它直到死去,死了就跟 ...
莎士比亞全集 《威尼斯商人》 - 35鮑西婭 讓那博士再也不要走近我的屋子。他既然拿去了我所珍愛的寶物,又是您所發誓永遠為我保存的東西,那麼我也會像您一樣慷慨;我會把我所有的一切都給他,即使他要我的身體,或是我的丈夫的眠床,我都不會拒絶他。我總有一天會認識他的,那是我完全有把握 ...
莎士比亞全集 《威尼斯商人》 - 36羅蘭佐 兩位好夫人,你們像是散佈瑪哪⒁的天使,救濟著饑餓的人們。
鮑西婭 天已經差不多亮了,可是我知道你們還想把這些事情知道得詳細一點。我們大家進去吧;你們還有什麼疑惑的地方,儘管再向我們發問,我們一定老老實實地回答一切問題。
...