首頁

世界名著 / 幽谷百合全書目錄
巴爾札克
幽谷百合 - 11

我像一根麥桿兒捲進這陣旋風裡,心中萌生一種幼稚的願望,想當德·昂古萊姆公爵,臍身于在誠惶誠恐的人群面前趾高氣揚的王公之列。我這都蘭人可笑的非分之想,倒引發一種雄心;而後由於我的性格和時局的變化,這種雄心變得非常高尚了。誰不艷羡這種崇拜呢?數 ...

幽谷百合 - 12

一顆新靈魂,一顆有絢麗翅膀的靈魂破殻而生。我心愛的星,從我瞻仰它的藍色蒼穹上降臨,化為女子的身影,但仍然是那樣明亮、晶瑩,那樣清新。我遽然萌生了愛情,卻不知道愛情是什麼。男子最熾熱的感情頭一次闖入心扉,這不是非常奇特的嗎?我在舅母的沙龍裡也 ...


  
幽谷百合 - 13

於是,一個星期四的早晨,我從聖埃盧瓦門出圖爾城,穿過救世主橋,來到蓬舍村,遇見房子就抬頭看看,最後上了希農大道。這是我有生以來第一次自由行動,無人干涉,要走就走,要停就停,想快就快,想慢就慢。青年人無一例外,都或多或少受各種專制力量的壓抑。 ...

幽谷百合 - 14

...

幽谷百合 - 15

我又高興又羞愧,紅着臉同意了。將近下午四點鐘,我們到達我的目光長時間愛撫的小古堡。這個建築其實挺普通,但與周圍景物相得益彰。它坐北向南,正面有五扇窗戶,兩頭的兩扇各突出約兩圖瓦茲①,模擬兩座樓閣,這種建築技巧,給這座古堡增彩添色。中間的窗戶 ...

幽谷百合 - 16

雖然德·莫爾索夫人在舞會上只講過一句話,但我一下便聽出是她;這聲音直透我的心扉,充溢我的靈魂,猶如一束陽光照亮一個囚徒的牢室。想到她可能記得我的相貌,我恨不能逃走;可是已經遲了,她出現在門口,我們的目光相遇了。我不清楚誰的臉紅得最厲害,是她 ...


  
幽谷百合 - 17

這回,德·謝塞爾先生才相信她出於誠意,向我投來祝賀的目光。我一旦確信整個傍晚能待在這裡,就覺得這段時間是無窮無盡的。在許多不幸的人的心目中,明天是一個毫無意義的詞,他們對次日不抱任何企望,我就是其中的一個、能有幾個小時,我便盡情地享受。德· ...

幽谷百合 - 18

我可以向您勾畫伯爵夫人的儀態,這儀態使她所到之處令人矚目;然而,多麼精妙的筆觸、多麼溫暖的設色,也不能表現其萬一。要想繪出她的形象,就必須有一隻妙手,善於刻畫內心的火焰,善於表現朦朧皎潔的神韻,可是這樣的畫家是找不到的,因為這樣的神韻既為科 ...

幽谷百合 - 19

...

幽谷百合 - 20

德·謝塞爾先生問了一句話,我才知道瑪德萊娜已經九歲,原來自己估計錯了,臉上不免流露出詫異的神色。孩子的母親見我的表情,額頭便聚起愁雲。我的引薦者意味深長地瞥了我一眼,社交人物常用這種眼色給我們進行第二次教育。孩子的身體無疑是這位母親的心病, ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記