首頁

董貝父子 - 38 / 373
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

董貝父子

第38頁 / 共373頁。

「麻煩您,我想要知道到那裡去的路怎麼走法。」

那人更加好奇地看著她;由於感到奇怪,他就十分使勁地擦着後腦,因此把帽子都擦得掉下來了。


  

「喬!」他把帽子拾起來,重新戴上,一邊向另一位男子喊道,那人是一位工人。

「喬在這裡!」喬說道。

「董貝公司的那位愉快的年輕人在哪裡?他一直在這裡監督裝運貨物的。」

「他剛剛從那個門走了,」喬說道。

「把他喊回來一會兒。」

喬大叫大嚷地向一個拱道跑去,很快就領回一位神色活潑快樂的男孩子。

「您是董貝手下的人,是不是?」第一位男子問道。

「我在董貝公司裡工作,克拉克先生,」男孩子回答道。

「那麼,請您看看這裡,」克拉克先生說道。

男孩子順着克拉克先生手指的方向朝弗洛倫斯走過去,心中納悶,他跟她有什麼關係(他這樣想倒也是很自然的)。但是她已經聽到了一切;除了突然覺得自己已經平安抵達旅途終點、感到寬慰外,她還從他那活潑愉快、富有朝氣的臉孔與舉止中感到無比放心,於是就熱情洋溢地向他跑去,把他的手拉到她的兩隻手裡,路上把一隻塌根鞋都走掉了。

「對不起,我迷路了!」弗洛倫斯說道。

「迷路了!」男孩子喊道。

"是的,我是在今天早上在離這裡很遠的地方迷路

的,——後來我的衣服被人取走了——我現在穿的不是我自己的衣服——我的姓名叫弗洛倫斯·董貝,我是我弟弟的唯一的姐姐——哎呀,我的天呀,請您幫幫我吧!"弗洛倫斯哭泣着,把她長久壓抑在心中的孩子的感情盡情發泄出來,眼淚汪汪地往下流淌。這時候,她的破爛的帽子掉了,頭髮蓬鬆地披散在臉上,引起船舶儀器製造商所羅門·吉爾斯的外甥、年輕的沃爾特默默無言的讚美與同情。

克拉克先生驚異得目瞪口獃,低聲說道,「·我在·這碼頭上還從沒見過這樣的怪事。」沃爾特撿起鞋子,把它穿在那只小小的腳上,就像故事中的王子給灰姑娘試穿舞鞋一樣①。他把兔皮掛在左胳膊上,又把右胳膊伸給弗洛倫斯,覺得自己不是像理查德·惠廷頓(那樣的比方太陳腐無奇了),而是像腳下躺着一條死龍的英格蘭的聖徒喬治②。

①這是歐洲著名的童話。有一位美麗的姑娘為後母及異母姐姐虐待,終日與煤渣為伴,所以被稱為灰姑娘。有一天她在仙靈的幫助下,化裝前去參加舞會,被王子愛上了;她在匆忙回家途中掉了一隻鞋子;王子為了尋找她,就拿着這只鞋子去讓許多姑娘試穿;她試穿正合適,最後與王子結了婚。

②聖徒喬治(SaintGeorge):英格蘭的保護聖徒,活動時期約在三世紀;據傳說,他曾與一條惡龍搏鬥,殺死了它,並從它的腳爪下救出一位女郎。

「別哭了,董貝小姐,」沃爾特熱情奔放地說道,「對我來說,我在這裡真是一件多麼好的事啊!您現在非常安全,就像由軍艦上最優秀的一隊海軍保護着一樣!啊,別哭了!」

「我不再哭了,」弗洛倫斯說道,「我現在是因為快樂才哭的。」

「因為快樂才哭的!」沃爾特想道,「而我是她快樂的原因!」「我們走吧,董貝小姐。現在您的另一隻鞋子掉了!您就穿我的鞋子吧,董貝小姐。」


  
「不,不,不,」他性急地要把自己的鞋子脫下來;弗洛倫斯攔住他,不讓他脫;「我穿這雙鞋子更好。這雙鞋子對我很合適。」

「唔,那倒是真的,」沃爾特向她的腳望了一眼,說道,「我的鞋子太長了,長出一英里。我剛纔怎麼沒想到這一點呢!您穿了·我·的鞋子就根本沒法走路了!我們走吧,董貝小姐,讓我看有哪個壞蛋敢來欺負您!」

就這樣,看上去無限勇猛的沃爾特領着看上去十分快樂的弗洛倫斯走了;他們手輓手地沿著街道走去;至於他們的樣子在路上是否可能引起人們的驚奇或者實際上已經引起了,他們都毫不在意。

天色愈來愈黑,霧愈來愈濃,而且也開始下雨了;但是他們對這些絲毫也不理會,因為兩人都全神貫注在弗洛倫斯新近的奇遇中了;弗洛倫斯以她那種年齡所特有的天真無邪的真誠與信任敘述着這次奇遇,沃爾特則聽著,彷彿他們根本不是在泰晤士大街上的泥漿與污油中行走,而是單獨在熱帶某個荒島中長着闊葉的高大樹林中散步——當時他很可能想象,他們就是在那樣的情況下散步的。

「我們要走很遠嗎?」弗洛倫斯終於抬起眼睛,望着她的同伴的臉孔,問道。

「啊!順便說說,」沃爾特停下腳步,說道,「讓我看看,我們在哪裡了?哦,我知道了。不過辦公室都關閉了,董貝小姐。那裡沒有任何人了。董貝先生好久以前就回家去了。我想我們是不是也應該回家了?要不就留在這裡過夜。要是我把您領到我舅舅的家裡去——他家離這裡不遠,我就住在那裡——,然後我乘馬車到您家裡,告訴他們您安然無恙,再給您帶回一些衣服;那樣是不是最好?」

「我想那樣最好,」弗洛倫斯回答道。「您呢?您以為怎麼樣?」

當他們在街上商議的時候,有一個人從他們身旁經過,他走過時向沃爾特迅速地看了一眼,彷彿認識他似的;但是他接着似乎糾正了這個初步印象,就沒有停下來,而是繼續向前走了。

「唔,我想那是卡克先生,」沃爾特說道。「我們公司的卡克先生。不是我們的卡克經理,董貝小姐,——是另一位卡克;是職位低的那一位——,喂!卡克先生!」

「是沃爾特·蓋伊嗎?」那人停下腳步,轉過身來,說道,「您跟這樣一位奇怪的同伴在一起,使我不敢相信了。」



贊助商連結