首頁

匹克威克傳 - 8 / 288
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄
  

匹克威克傳

第8頁 / 共288頁。

 大小:

 第8頁   
  
FireFox、Edge瀏覽器可關屏朗讀
Chorme則需開屏朗讀。

特普曼先生又表示了一次渴望參加的意思;但是從史拿格拉斯先生的曖昧的眼光或是匹克威克先生的心不在焉的凝視裡都沒有得到反響;於是他就專心地抱著很大的興趣去對付紅葡萄酒和剛剛拿到桌上的尾食(尾食:西餐吃到最後的時候拿上來的點心水果。)。侍者退出了,留下食客們去享受飯後的舒服的時間。

「勞駕,先生,」陌生人說,「瓶子擺着不動~~傳遞吧~~太陽的路線~~通過鈕孔~~別拉下腳後跟皮兒,(太陽的路線即輪流;通過鈕孔即倒進嘴巴;別拉下腳後跟皮兒即不要留下剩酒。)」他幹了兩分鐘之前斟滿的杯子;又斟上一杯,帶著一副慣于此道的人的神氣。


  

酒喝完了,又添了酒。客人講着,匹克威克派們聽著。特普曼先生越來越渴慕跳舞會。匹克威克先生臉上閃耀着博愛眾生的表情;文克爾先生和史拿格拉斯先生睡得人事不省。

「他們在樓上搞起來了,」陌生人說~~「你聽樂隊~~四絃琴在調音~~現在是豎琴~~現在跳開了。」傳下樓來的各種音響宣佈了第一場四組舞的開始。

「我多想去呵,」特普曼先生又說。

「我也想,」陌生人說,~~「該死的行李~~笨重的船~~沒有赴會的衣服~~彆扭,是嗎?」

兼愛正是匹克威克派理論的主要特色之一,而且特普曼先生對待這樣一個高貴的信條的熱忱是誰也比不上的。關於這位優秀人物指引施捨的對象到別的會友們家裡去討舊衣服和救濟金的事,通訊部的記錄上所載的次數簡直驚人。

「我倒是很願意借給你一套出客的衣服,」屈來西。特普曼先生說,「但是你瘦了一點,而我~~」

「胖了一點~~長大了的拜克斯(拜克斯:酒神,戴葡萄葉作的花冠,以酒桶為寶座。這裡是說特普曼像跌下寶座。失去花冠。穿了平常服裝。發了胖的酒神。)~~摘了葉子~~爬下了酒桶,穿了粗絨布,噯‧~~不是蒸餾了兩次,倒是攪拌得起了兩倍的泡沫~~哈!哈!~~遞酒來。」

究竟特普曼先生是因為叫他遞酒~~陌生人喝酒喝得那麼快~~的時候那種專斷的聲調使他有點憤慨呢;還是因為把匹克威克社的一位重要的社員可恥地比做跌下寶座的拜克斯,使他很正當地感到受了侮辱呢,這還不能完全確定。他遞了酒,乾咳了兩次,帶著嚴肅的緊張對客人盯了幾秒鐘;然而這位先生顯得十分泰然,而且在他的探索的眼光之下十分鎮靜,所以他逐漸平了氣,又提起跳舞會來。

「我倒想到,先生,」他說,「雖然我的衣服太大了,我的朋友文克爾先生的衣服也許能合你的身。」

陌生人用他的眼睛打量了一下文克爾先生的身材,這雙眼睛裡就閃出了滿意的亮光,於是他說~~「巧極啦!」

特普曼先生四面看看。對史拿格拉斯先生和文克爾先生起了催眠作用的酒,已經偷偷地矇蔽了匹克威克先生的知覺。這位紳士已經逐步地經歷了作為飽餐及其後果所產生的昏睡狀態的種種先行階段。他已經發生過那種正常的變化~~從歡樂的頂點到不幸的深淵,又從不幸的深淵到歡樂的頂點。像街上的一盞煤氣燈似的,管子裡冒着氣,暫時發出一陣不自然的光輝:然後暗了下去,几乎看不見了:隔了一會,又發出光來照耀一下,隨後帶著一種猶疑的。逡巡的微光閃爍着,終於完全熄掉:他的頭低垂在胸口;於是,可見聽到這位偉人的存在的僅有的徵候就是一種不斷的鼾聲,其中還時而帶一聲局部的哽咽。

參加舞會和一見肯特州的美人,對於特普曼先生是強有力的引誘。帶那位客人一道去,對於他也有同樣大的引誘力。他完全不熟悉這個地方以及這裡的居民;而那位陌生人卻似乎對這兩者都具有那麼多的知識,就像他是從小生長在這裡的。文克爾先生已經睡着了,而特普曼先生根據過去類似的經驗,充分知道他一醒過來就會按照很自然的規律昏頭昏腦地爬上床去的。他在猶疑不決。「你自個兒斟上,再把酒遞過來吧,」不屈不撓的客人說。

特普曼先生照他的話做了,這追加的最後一杯興奮劑使他決定了。

「文克爾的臥室在我的裡間,」特普曼先生說;「假使我現在喊醒他對他說明我的意思,他是不能理解的;但是我知道他有一套禮服,在一隻氈呢旅行包裡;假使你穿了去赴舞會,回來就脫下來,我就可以放回原處,根本用不着麻煩他了。」


  

「妙,」陌生人說,「妙計~~只怪碰着這麼個彆扭事兒~~十四件上裝都在那些捆紮好的箱子裡,卻不得不穿別人的衣服~~非常之好的主意,那是~~非常之好。」

「我們該買票了,」特普曼先生說。

「犯不着為這件小事兌開基尼了,」陌生人說,「猜字幕來決定誰會東吧~~我說,你旋~~第一次~~女人~~女人~~迷人的女人,」金幣落了下來,「龍」(女人是對「龍」的恭維說法)朝上。

特普曼先生按鈴召來了侍者,買了票,吩咐點上了臥室的蠟燭。一刻鐘之內,陌生人已經用那生聶爾。文克爾先生的一套禮服打扮齊全了。

「是一件簇新的上衣,」特普曼先生說,這時陌生人正在很滿意地對著穿衣鏡打量自己。「是第一件釘着我們社徽的鈕子的衣服,」~~於是他叫他的同伴注意那鍍金的大鈕子,在中央有一個匹克威克先生的半身像,兩邊各有「P.C.」兩個字。

「P.C.」陌生人說~~「古怪的裝飾~~老傢伙的像,還有P.C.~~P.C.是什麼意思~~'特別的上衣,嗎,噯?」特普曼先生帶著勃然的憤慨和很大的自傲,解釋了這徽章的奧妙。(P.C.是「匹克威克社」的縮寫。但是英文「特別的上衣」的縮寫也是P.C。)



贊助商連結