首頁

浮士德 - 56 / 70
翻譯詩類 / 歌德 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

浮士德

第56頁 / 共70頁。

枝丫夭嬌似欲排空雲。

橡樹巍然聳立,枝柯蟠結縱橫;


  

楓樹天裊,有蜜汁含孕,

清標高舉而婆娑弄影。

幽靜的樹蔭宛如慈母的懷抱,

迸出微溫的乳汁以哺育兒童和羊羔,

果實纍纍,遍地都是熟食,

樹孔中滴出芬芳的蜂蜜。

這兒安居樂業,世代聯綿,

豐衣足食,喜笑開顏,

每個人都長生不老,

在崗位上滿意而康健。

可愛的孩童在光天化日之下,

發育能力可以和阿爺並駕。

我們對此驚訝,始終懷着疑問:

究竟他們是神仙還是凡人?

阿波羅喜與牧童為伍,

他的形象是其中的翹楚;

凡是大自然支配的淨土,

大千世界都交流無阻。

你和我都如願以償,

把過去種種盡都淡忘!

要感到你是最高神的後代!

只有你才屬於第一世界。

堅固的城堡不應將你限制!

亞加狄亞的長春力量

也不能使我們留連忘返,

而被限定在斯巴達旁邊。

被引誘來居住在洞天福地,

你隱遁到最愉快的命運中去!

我們的寶座化為園亭一片——

幸福必須自由得和亞加狄亞一般!

悲劇 第二部第三幕之樹木蔭蔽的林苑

舞台全部改變。傍着一排岩窟,有亭數座,門

戶掩閉。樹木成蔭的林苑與四周的危崖相接。

浮士德和海倫不見。合唱諸女四散睡在地上。

福基亞斯

我不知道,姑娘們睡了多少時間,

她們是否也曾夢見?

讓我來喚醒她們。使年青人吃驚,

你們年長者也坐在下邊獃等,

總想把這可信的奇蹟的結果看個分明。

醒來!醒來!快快睜開睡眼!

搖動鬈髮!目不旁瞬而傾聽!

合唱隊

你就說吧!快快說吧!究竟出了什麼稀奇事情!

越是荒唐的事兒我們越是愛聽;

面對著這些岩石實在無聊萬分。

福基亞斯

孩子們,你們方纔揉開惺忪睡眼就覺得無聊?

那麼聽著:在這些岩窟、山洞和涼亭裡,

咱們的國王和王后受着蔭蔽,

已成了一對鶼鶼比翼的情侶。

合唱隊

怎麼說?就在那裡面?

福基亞斯

他們與外界隔絶,只叫我一人悄悄地伺候,

我在他們身邊頗受重視,不愧是心腹人物。

我藉故東奔西走,尋找別的東西,

尋來一些草根、苔蘚和樹皮,

我熟悉它們的一切效力,

這樣只剩下他們二人在一起。

合唱隊

照你說來,那裡面是別有洞天,

有森林、草地、溪澗、湖泊,真是無稽之談!

福基亞斯

說穿了,是你們沒有見過世面;那裡面深不可測:

重堂疊院,我留心一一探索。

突然間洞窟中發出嘩笑的回聲,

我仔細一看,有個孩童從女人膝上跳向男人,

又從父親身上跳向母親!

父母輪流擁抱、逗弄,舐犢情深,

大聲的笑謔與縱情的歡呼交並,

簡直閙得我腦脹頭昏。

天才兒裸體無翼,像芳恩而不帶獸容,

跳到陸地上面,地面起了彈射作用,

迅速地把他彈向空中,

他跳了兩三次,直觸到高高的穹窿。

母親擔憂地說:“跳吧,可以隨心所欲,

但不好飛!自由飛翔卻不允許!”

誠懇的父親勸告:“地中含有彈力,

會把你向上拋起;你只消足趾觸地,

立即強健得像大地之子安泰烏斯!”

於是他跳上岩石,像皮球彈射一般,

從這邊跳到那邊,從那邊跳回這邊。

可是一下子他消失在崎嶇的峽谷中間,

好像是一去不返。母親哀慟,父親苦勸,

我惶恐地聳着雙肩。但忽然他又出現!

莫非是那裡面有寶物潛藏?

這時他穿上花團錦簇的漂亮服裝。

兩袖流蘇閃動,胸前錦帶飄揚;

手持金琴,活脫是個小費波斯,

邁步走向岩邊,攀登絶壁,

我輩驚訝,雙親歡喜得擁抱在一起。

為什麼他頭上閃閃發光?

很難判斷:那是黃金冠兒,還是過強的精神力量?

他舉止翩翩,已顯出少年風度,

宣告他是未來的藝術大師,

肢體中鼓蕩着永恆的旋律,

你們一旦耳聞目睹,無不心悅誠服。

合唱隊

你這個克里特出生的女子,

未聽過愛奧尼亞的故事,

及豐富的英雄史詩?

今天發生的一切事情,

無非是祖先興盛時代

留下來一點兒淒涼的尾聲,

你所講的雖然離奇,


  
但還比不上瑪耶之子,

唱起來令人神往不已。

雖然嬌小而頗有力,

裹上清潔的毛絨襁褓,

再用華貴的繃帶纏繞。

哪曉得這頑皮的童嬰

把那壓得不耐煩的紫色衣被,

神不知鬼不覺地拋在一邊;

活像蛻變成功的蝴蝶,

滑脫層層密裹的重繭,

自由自在地來去翩翻。

於是這個機伶的小鬼,

他施展最靈巧的手段,

證實他特有的本領:

他很快竊取了海神的三叉戟,

甚而也把戰神阿勒斯的劍

他非但偷了日神費波斯的弓箭,

也偷了火神赫菲斯脫斯的火鉗;

也會偷去他父親宙斯的閃電;

他和愛神艾洛斯角力,

用腳將對手鈎翻在地;

當女神基普利撫弄他時,

他竟把對方的佩帶從胸前摘取。

動人而柔美的絃樂從洞中傳出。眾人諦

聽,好象立即深受感動。從此至下面休

息為止,全部和諧的音樂。

福基亞斯

且聽這消魂的音調,

你們那些牛鬼蛇神,

時代已一去不復返了。

沒有人再理會你們,

我們要求更高的禮品:

話兒必須出自內心,

才能打動別人的心靈。

合唱隊

你這討厭的妖怪,

媚人的音調是你所喜愛;

只要靈魂豁然開朗,

竟可以讓日光消失;

全世界沒有的東西。

海倫,浮士德,歐福良登場。後者的服

童子歐福良

你們聽我唱起兒歌,

好比自己在尋歡作樂;

你們看我合拍舞蹈,

父母的慈心也隨着跳躍。

海倫

愛情造福於人,

它更給人以無上的歡狂,

添加一個寶貝兒郎。

浮士德

一切都已定局:

我是你的,你是我的;



贊助商連結