首頁

史記全集譯注 - 172 / 824
歷史類 / 司馬遷 / 本書目錄
  

史記全集譯注

第172頁 / 共824頁。

 大小:

 第172頁

朗讀:

十二年(前481)年初,孔圉(y□,語)文子娶了太子蒯聵的姐姐為妻,生了悝(ku□,虧)。孔文子的僕人渾良夫英俊漂亮,孔文子去世後,渾良夫與悝的母親私通。太子在宿地,悝母便讓渾良夫到太子那裡。太子對良夫說:「假使你能協助我回國,我將以賜你大夫所乘的車報答你,還赦免你三種死罪。穿紫衣、袒裘服、帶寶劍,都不在死罪之中。」二人訂立了盟約,太子還允許悝母做良夫的妻子。閏十二月,良夫和太子回到國都,暫住孔氏的外園。晚上,兩個人身著婦人衣服,頭蒙圍巾,乘車而來,由宦者羅駕車。孔氏的家臣欒寧盤問他們姓名,他們自稱是姻戚家的侍妾,於是順利地進入孔氏家,直抵伯姬住所。飯畢,悝母手持戈先到孔悝住所,太子與五人身穿甲冑,載著公豬隨後而行。伯姬把悝逼到牆角里,強迫他訂立同盟,並劫持悝登上台,逼他召集群臣。欒寧正要飲酒,烤肉還未熟,就聽到一片亂糟糟的響聲,派人告訴了仲由。召護駕著乘車,邊飲酒邊吃烤肉,護奉著出公輒逃奔到魯國。
仲由聞訊後趕到,將進孔宅,遇剛剛逃出孔家的子羔。子羔說:「門已經關閉。」子路說:「我暫且去看看。」子羔說:「來不及了,你不要跟著悝去受難。」子路說:「享受悝的俸祿,不能看他受難不救。」於是子羔逃走了。子路要進去,來到門前,公孫敢關緊大門說:「不要再進去了!」子路說:「你是公孫吧!拿著別人的利祿卻躲避別人的危難。我不能這樣,享受人家的俸祿,一定拯救人家的危難。」這時有使者出來,子路才趁機進去。子路說:「太子怎麼用得著孔悝做幫手?即使殺死他,也一定有人接替他進攻太子。」又說:「太子缺乏勇氣,如果放火燒台,必然會釋放孔叔。」太子聽了,十分害怕,讓石乞、盂黶(y□n,眼)下台阻擋子路,二人用戈擊子路,割掉子路的帽纓。子路說:「君子死,帽子不能掉到地上。」說著,繫好帽纓死去。孔子聽到衛國動亂的消息後說:「唉!柴將會回來的吧?可由,卻死去了。」孔悝終於立太子蒯聵為國君,這就是莊公。
莊公蒯聵是出公的父親,逃亡在外時,怨恨大夫們不迎立他為國君。元年即位後,莊公想把大臣們盡數殺死,說:「我在外久了,你們也曾經聽說了嗎?」大臣們想作亂,莊公才不得不罷休。


  
二年(前479),魯國孔丘去世。
三年(前478),莊公登上城牆,看見戎州。說:「戎虜幹嗎要建城邑?」戎州人對他的話十分憂慮。十月間,戎州人告訴趙簡子,簡子包圍衛國。十一月,莊公逃奔,衛人立公子斑師做國君。齊國討伐衛國,俘虜了斑師,改立公子起為國君。
衛君起元年(前477)時,衛石曼尃(f□,夫)趕走起,起逃亡到齊國。衛出公輒又從齊返回衛國做國君。當初,出公即位十二年(前481)後逃亡,在外四年才得返回。出公後元元年(前476),賞賜了跟隨他逃亡的人們。前後當政二十一年(前456)死去,出公叔父黔趕走出公兒子而自立為國君,這就是悼公。
悼公五年(前451)逝世,兒子敬公弗立為國君。十九年(前432),敬公逝世,兒子昭公糾立為國君。這時,三晉強盛起來,衛君如同小諸侯,附屬於趙國。
昭公六年(前426),公子亹(w□i,偉)殺死昭公自立為國君,這就是懷公。懷公十一年(前415),公子殺死懷公自立為國君,這就是慎公。慎公的父親是公子適。適的父親是敬公。四十二年(前373),慎公逝世,兒子聲公訓立為國君。十一年(前362),聲公逝世,兒子成侯漱立為國君。
成侯十一年(前351),公孫鞅進入秦國。十六年(前346),衛被貶稱為侯。
二十九年(前333),成侯逝世,兒子平侯立為國君。平侯於八年(前325)逝世,兒子嗣君立為國君。
嗣君於五年(前320)時又被貶稱為君,僅有濮陽一地。
四十二年(前283),嗣君逝世,兒子懷君立為國君。三十一年(前252),懷君朝拜魏國,魏囚禁並殺害了懷君。魏改立嗣君弟,這就是元君。元君是魏國的女婿,所以魏國立了他。元君十四年(前239)時,秦攻下魏國東部領土,秦國開始在這一帶設置東郡。又把衛君遷徙到野王縣,而把濮陽合併到東郡。二十五年(前228)元君去世,兒子君角立為君。
君角九年(前221)時,秦兼併天下,嬴政立為始皇帝。二十一年(前210),秦二世廢掉衛君,君角成為普通平民,衛國世系徹底斷絕。
太史公說:我閱讀世家的記載,讀到衛宣公太子因妻被殺,弟弟子壽與太子互相推讓,爭著去死,這與晉太子申生不敢聲明驪姬的過錯相同,都害怕傷害父親的情面。然而,終於死去了,這是多麼悲哀呀!有的父子互相殘殺,有的兄弟互相毀滅,這究竟是為什麼呢?

 

【原文】【註解】

衛康叔名封,周武王同母少弟也。其次尚有冉季,冉季最少。
武王已克殷紂(1),復以殷余民封紂子武庚祿父,比諸侯(2),以奉其先祀勿絕。為武庚未集(3),恐其有賊心,武王乃令其弟管叔、蔡叔傅相武庚祿父(4),以和其民。武王既崩,成王少。周公旦代成王治,當國(5)。管叔、蔡叔疑周公,乃與武庚祿父作亂,欲攻成周(6)。周公旦以成王命興師伐殷,殺武庚祿父、管叔,放蔡叔,以武庚殷余民封康叔為衛君,居河、淇間故商墟。
周公旦懼康叔齒少,乃申告康叔曰(7):「必求殷之賢人君子長者,問其先殷所以興,所以亡,而務愛民。」告以紂所以亡者以淫於酒,酒之失,婦人是用,故紂之亂自此始。為《梓材》(8),示君子可法則(9)。故謂之《康誥》、《酒法》、《梓材》以命之十。康叔之國,既以此命□,能和集其民,民大說□。
成王長,用事(13),舉康叔為周司寇,賜衛寶祭器(14),以章有德(15)。

(1)克:戰勝。(2)比:類同。(3)集:猶「輯」,順。(4)傅相:輔佐。(5)當國:掌握國家政權。(6)成周:即東都洛邑。武庚叛亂時,洛邑還未營為東都,此處誤以宗周鎬京為成周。(7)申:一再,重複。(8)《梓材》:與下句的《康誥》、《酒誥》皆《尚書》篇名,為周公對康叔的誥詞。《梓材》意在「告康叔以為政之道,亦如梓人之治材也」。梓,匠人也。(9)示:給人看。十誥:古代一種訓誡、勉勵的文告。(11)命:教導。(12)說:通「悅」。(13)用事:當權。(14)寶祭器:寶器和祭器。《左傳·定公四年》曰:「分康叔以大路、少帛、綪、茷、旃、旌、大呂。」即車輛、各種旗幟和鐘。(15)章:表彰。


  

康叔卒,子康伯代立。康伯卒,子考伯立(1)。考伯卒,子嗣伯立。嗣伯卒,子伯立(2)。伯卒,子靖伯立。靖伯卒,子貞伯立(3)。貞伯卒,子頃侯立。
頃侯厚賂周夷王,夷王命衛為侯。頃侯立十二年卒,子釐侯立。
釐侯十三年,周厲王出奔於彘,共和行政焉(4)。二十八年,周宣王立。

(1)考伯:《三代世表》作「孝伯」。(2)伯:《三代世表》作「伯」。(3)貞伯:《世本》作「箕伯」。(4)共和行政:公元前841年,「國人」起義,周厲王逃奔到彘,由召公、周公共同行政,號為「共和行政」,共十四年。一說由共伯和攝行王事,號共和元年。周厲王死後,始歸政於周宣王。這是中國歷史上有確切紀年的開始。

四十二年,釐侯卒,太子共伯余立為君。共伯弟和有寵於釐侯,多予之賂(1);和以其賂賂士,以襲攻共伯於墓上,共伯入釐侯羨自殺(2)。衛人因葬之釐侯旁,謚曰共伯(3),而立和為衛侯,是為武公。
武公即位,修康叔之政,百姓和集。四十二年,犬戌殺周幽王,武公將兵往佐周平戎,甚有功,周平王命武公為公(4)。五十五年,卒,子莊公揚立。
莊公五年,取齊女為夫人(5),好而無子。又取陳女為夫人(6),生子,蚤死(7)。陳女女弟亦幸於莊公(8)。而生子完。完母死(9),莊公令夫人齊女子之,立為太子。莊公有寵妾,生子州吁。十八年,州吁長,好兵,莊公使將。石碏諫莊公曰:「庶子好兵十,使將,亂自此起。」不聽。二十三年,莊公卒,太子完立,是為桓公。


贊助商連結