首頁

史記全集譯注 - 525 / 824
歷史類 / 司馬遷 / 本書目錄
  

史記全集譯注

第525頁 / 共824頁。

 大小:

 第525頁

朗讀:

後來,有人偷了高祖廟神座前的玉環,被抓到了,文帝發怒,交給廷尉治罪。張釋之按法律所規定偷盜宗廟服飾器具之罪奏報皇帝,判處死刑。皇帝勃然大怒說:「這人胡作非為無法無天,竟偷盜先帝廟中的器物,我交給廷尉審理的目的,想要給他滅族的懲處,而你卻一味按照法律條文把懲處意見報告我,這不是我恭敬奉承宗廟的本意啊。」張釋之脫帽叩頭謝罪說:「依照法律這樣處罰已經足夠了。況且在罪名相同時,也要區別犯罪程度的輕重不同。現在他偷盜祖廟的器物就要處以滅族之罪,萬一有愚蠢的人挖長陵一捧土,陛下用什麼刑罰懲處他呢?」過了一些時候,文帝和薄太后談論了這件事,才同意了廷尉的判決。當時,中尉條侯周亞夫與梁國國相山都侯王恬開看到了張釋之執法論事公正,就和他結為親密的朋友。張釋之由此得到天下人的稱讚。
後來,文帝死去,景帝即位。張釋之內心恐懼,假稱生病。想要辭職離去,又擔心隨之招致被誅殺;要當面向景帝謝罪,又不知怎麼辦好。用了王生的計策,終於見到景帝道歉謝罪,景帝沒有責怪他。
王生是喜好黃老學說的處士。曾被召進朝廷中,三公九卿全齊聚站在那裡,王生是個老年人,說:「我的襪帶鬆脫了。」回過頭來對張廷尉說:「給我結好襪帶!」張釋之就跪下結好襪帶。事後,有人問王生說:「為什麼在朝廷上羞辱張廷尉,讓他跪著結襪帶?」王生說:「我年老,又地位卑下。自己料想最終不能給張廷尉什麼好處。張廷尉是天下名臣,我故意羞辱張廷尉,讓他跪下結襪帶,想用這種辦法加強他的名望。」各位大臣們聽說後,都稱讚王生的賢德而且敬重張廷尉。


  
張廷尉侍奉景帝一年多,被貶謫為淮南王相,這還是由於以前得罪景帝的緣故。過了一些時候,張釋之死了。他的兒子叫張摯,字長公,官職一直做到大夫,後被免職。因為他不能迎合當時的權貴顯要,所以直到死也沒有再做官。

馮唐,他的祖父是戰國時趙國人。他的父親移居到了代地。漢朝建立後,又遷到安陵。馮唐以孝行著稱於時,被舉薦做了中郎署長,侍奉漢文帝。一次文帝乘車經過馮唐任職的官署,問馮唐說:「老人家怎麼還在做郎官?家在哪裡?」馮唐都如實作答。漢文帝說:「我在代郡時,我的尚食監高祛多次和我談到趙將李齊的才能,講述了他在鉅鹿城下作戰的情形。現在我每次吃飯時,心裡總會想起鉅鹿之戰時的李齊。老人家知道這個人嗎?」馮唐回答說:「他尚且比不上廉頗、李牧的指揮才能。」漢文帝說:「憑什麼這樣說呢?」馮唐說:「我的祖父在趙國時,擔任過統率士兵的職務,和李牧有很好的交情。我父親從前做過代相,和趙將李齊也過從甚密,所以能知道他們的為人。」漢文帝聽完馮唐的述說,很高興,拍著大腿說:「我偏偏得不到廉頗、李牧這樣的人做將領,如果有這樣的將領,我難道還憂慮匈奴嗎?」馮唐說:「臣誠惶誠恐,我想陛下即使得到廉頗、李牧,也不會任用他們。」漢文帝大怒,起身回宮。過了好長一會兒,才又召見馮唐責備他說:「你為什麼當眾侮辱我?難道就不能私下告訴我嗎?」馮唐謝罪說:「我這個鄙陋之人不懂得忌諱迴避。」
在這時,匈奴人新近大舉侵犯朝,殺死北地都尉孫卬。漢文帝正為此憂慮,就終於又一次詢問馮唐:「您怎麼知道我不能任用廉頗、李牧呢?」馮唐回答說:「我聽說古時候君王派遣將軍時,跪下來推著車轂說,國門以內的事我決斷,國門以外的事,由將軍裁定。所有軍隊中因功封爵獎賞的事,都由將軍在外決定,歸來再奏報朝廷。這不是虛誇之言呀。我的祖父說,李牧在趙國邊境統率軍隊時,把徵收的稅金自行用來犒賞部下。賞賜由將軍在外決定,朝廷不從中干預。君王交給他重任,而要求他成功,所以李牧才能夠充分發揮才智。派遣精選的兵車一千三百輛,善於騎射的士兵一萬三千人,能夠建樹功勳的士兵十萬人,因此能夠在北面驅逐單于,大破東胡,消滅澹林,在西面抑制強秦,在南面支援韓魏。在這時,趙國幾乎成為霸主。後來恰逢趙王遷即位,他的母親是賣唱的女子。他一即位,就聽信郭開的讒言,最終殺了李牧,讓顏聚取代他。因此軍潰兵敗,被秦人俘虜消滅。如今我聽說魏尚做雲中郡郡守,他把軍市上的稅金全部用來犒賞士兵,還拿出個人的錢財,五天殺一次牛,宴請賓客、軍吏、親近左右,因此匈奴人遠遠躲開,不敢靠近雲中郡的邊關要塞。匈奴曾經入侵一次,魏尚率領軍隊出擊,殺死很多敵軍。那些士兵都是一般人家的子弟,從村野來參軍,哪裡知道「尺籍」、「伍符」這些法令律例呢?他們只知道整天拚力作戰,殺敵捕俘,到幕府報功,只要有一句話不合實際情況,法官就用法律制裁他們。應得的獎賞不能兌現,而法官卻依法必究。我愚蠢地認為陛下的法令太嚴明,獎賞太輕,懲罰太重。況且雲中郡郡守魏尚只犯了錯報多殺敵六人的罪,陛下就把他交給法官,削奪他的爵位,判處一年的刑期。由此說來,陛下即使得到廉頗、李牧,也是不能重用的。我確實愚蠢,觸犯了禁忌,該當死罪,該當死罪!」文帝很高興,當天就讓馮唐拿著漢節出使前去赦免魏尚,重新讓他擔任雲中郡郡守,而任命馮唐作車騎都尉,掌管中尉和各郡國的車戰之士。
漢文帝后元七年(前163),漢景帝即位,讓馮唐去做楚國的丞相,不久被免職。漢武帝即位時,徵求賢良之士,大家舉薦馮唐。馮唐這年已九十多歲,不能再做官了,於是任用他的兒子馮遂做了郎官。馮遂字王孫,也是傑出的人才,和我友好。

太史公說:張釋之談論長者的一番話,和他嚴守法度不迎合皇帝心意的事;以及馮公的談論任用將帥,有味啊!有味啊!俗話說:「不瞭解那個人,看看他結交的朋友就可知道。」他們兩位所讚許長者將帥的話,應該標著於朝廷。《尚書》說:「不偏私不結黨,王道才會平坦寬廣;不結黨不偏私,王道才能明辯。」張季與馮公近似於這種說法呀!


【原文】【註解】

張廷尉釋之者,堵陽人也,字季(1)。有兄仲同居(2)。以訾為騎郎(3),事孝文帝,十歲不得調(4),無所知名。釋之曰:「久宦減仲之產,不遂(5)。」欲自免歸(6)。中郎將袁盎知其賢,惜其去,乃請徙釋之補謁者(7)。釋之既朝畢,因前言便宜事(8)。文帝曰:「卑之(9),毋甚高論,令今可施行也。」於是釋之言秦漢之閒事十,秦所以失而漢所以興者久之。文帝稱善,乃拜釋之為謁者僕射。


  

(1)季:指弟兄中排行第三的人,古人常常以排行為字。(2)仲:指弟兄中排行第二的人。(3)訾(z□,姿):同「貲」,貲同「資」,資財,錢財。(4)調:遷轉,陞遷。(5)不遂:不順,不安。(6)自免歸:自己請求辭職回家。(7)徙:遷調,陞遷。(8)便宜事:指便國利民之事。(9)卑之:指談話要接觸現實。卑,低。十閒:通「間」。拜:授與官爵。

釋之從行,登虎圈(1)。上問上林尉諸禽獸簿(2),十餘問,尉左右視,盡不能對。虎圈嗇夫從旁代尉對上所問禽獸簿甚悉(3),欲以觀其能口對響應無窮者(4)。文帝曰:「吏不當若是邪?尉無賴(5)!」乃詔釋之拜嗇夫為上林令。釋之久之前曰:「陛下以絳侯周勃何如人也?」上曰:「長者也。」又復問:「東陽侯張相如何如人也?」上復曰:「長者。」釋之曰:「夫絳侯、東陽侯稱為長者,此兩人言事曾不能出口(6),豈此嗇夫諜諜利口捷給哉(7)!且秦以任刀筆之吏,吏爭以亟疾苛察相高,然其敝徒文具耳(8),無惻隱之實。以故不聞其過,陵遲而至於二世(9),天下土崩。今陛下以嗇夫口辯而超遷之十,臣恐天下隨風靡靡,爭為口辯而無其實。且下之化上疾於景響,舉錯不可不審也□。」文帝曰:「善。」乃止不拜嗇夫。



贊助商連結