首頁

邦斯舅舅 - 81 / 131
世界名著類 / 巴爾札克 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

邦斯舅舅

第81頁 / 共131頁。

「別跟邦斯說什麼;您知道,要是我們告訴他戲院和教書的事暫時要停一停。他肯定會覺得什麼都完了。可憐的邦斯先生會以為他的那些學生就再也招不回來了……他肯定會胡思亂想……布朗先生說,我們得讓這個寶貝絶對安心養病,才能救他的命。」

「啊!好!好!您去做早飯,我這就給您寫個名單,把他們地址也要來!……您說得對,我弄不好也會病倒的!」


  

一個小時之後,茜博太太換了節日的服裝,坐著馬車走了,雷莫南克覺得很奇怪。原來,茜博太太打定了主意,一定要以兩個榛子鉗信得過的女人形象,體體面面地出現在兩個音樂家授課的寄宿學校和學生家。

茜博太太在寄宿學校和學生家裡跟老師及家長們扯的那些話,只不過是同一主題的不同變奏而已,這裡無需細作介紹,我們只說說在大名鼎鼎的戈迪薩爾的經理室發生的那一幕。進這間經理室,女門房確實頗費了一番周折。

在巴黎,戲院經理比國王和大臣的防衛還嚴。在他們和其他凡夫俗子之間,佈下了森嚴壁壘,其原因不難理解:國王要防備的不過是野心,而戲院經理所擔心的,則是藝術家和作家的自尊心。

茜博太太和門房一見面就熟,憑這一點,她通過了道道關卡,跟每個行業的同行一樣,看門的人彼此一眼就能認出來。每行都有每行的暗號,正如每行都有每行的不幸和印記。

「啊!太太,您是戲院的門房。」茜博太太說,「我呀,可憐巴巴的,給諾曼底街的一處房子看門,你們戲院的樂隊指揮邦斯先生就住在那兒。啊!要是我能有您的位置,看著戲子、舞女和作家們進進出出,那多開心啊!就像以前那個戲子說的,您這兒可是我們這一行的統率啊。」

「那個好心人邦斯先生,他怎麼樣?」戲院女門房問道。

「他情況很不好;已經兩個月沒下床了,看來他要兩條腿直挺挺地被人抬出屋去了。」

「這太可惜了……」

「是的。我今天代他來向你們經理談談他的情況;小妹子,想辦法讓我跟經理談一談……」

戲院女門房把茜博太太托給了在經理室當差的一個小伙子,小伙子通報道:

「有位太太,是邦斯先生派來的!」

戈迪薩爾剛剛為排戲趕到戲院,碰巧又沒有人要找他談事,因為這部戲的編劇和演員都還沒有到;能聽到樂隊指揮的消息,他自然很高興,遂作了個拿破崙式的手勢,茜博太太於是進了經理室。


  
原來給人跑生意的戈迪薩爾如今掌管着一家很吃香的戲院,他把股東當作合法的妻子一樣來欺騙。他發了大財,人也跟着發福了。由於天天美味佳餚,再加上戲院辦得紅紅火火,他是心寬體胖,滿面紅光,完全變了個樣,活脫脫一個門托爾的形象。

「咱們是越來越像博戎了!」他試着自嘲地說。

「眼下你還不過像是杜爾加萊。」比克西烏回答他說。此君常常代替戈迪薩爾,跟戲院的頭牌舞女,名氣很響的愛洛伊斯·布利茲圖打交道。

從前那非同一般的人物戈迪薩爾如今經營戲院,自然是隻為自己拚命地撈好處。他想方設法,成了不少部芭蕾舞劇、雜劇和滑稽歌舞劇的所謂合作者,後來又趁編劇們因生活所迫走投無路的時候,出錢買下他們那一半劇作權。這些雜劇、滑稽歌舞劇,再加上其他一些走紅的戲,每天可為戈迪薩爾帶來好幾塊金幣的收入。另外,他請人為他做黑票買賣;同時公開拿一些票算做經理的補帖,從中又刮了戲院的一部分進項。除了這三項收入,他還私賣包廂,收受一些女戲子的賄賂,這些人雖然沒有一點才智,卻非要登台扮演個小角色,當個侍從或王后什麼的露露臉。這樣一來,利潤中他本該只占的三分之一就大大超過了,而本該得到另三分之二的股東只勉強分得收益的十分之一。不過,儘管只是十分之一而已,仍還合到原來資本百分之十五的利息。戈迪薩爾仗着這百分之十五的紅利,經常標榜自己如何能幹,如何誠實,如何熱心,又說他的那些股東如何有福氣。當博比諾伯爵裝出關切的神氣,問瑪迪法先生、瑪迪法先生的女婿古羅將軍和克萊威爾對戈迪薩爾是否滿意時,已成為法蘭西貴族院議員的古羅回答道:

「聽說他騙了我們,可他那麼風趣,那麼孩子氣,我們也就滿意了……」

「這還真像是拉封登寓言故事。」前部長微笑着說。



贊助商連結