首頁

貝阿姨 - 53 / 165
世界名著類 / 巴爾札克 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

貝阿姨

第53頁 / 共165頁。

「我們每星期招待一次家屬,你知道我是難得在家吃飯的……你可以無傷大體的到維克托蘭家吃兩頓,到奧棠絲家吃兩頓;我相信能夠把克勒韋爾跟我們的關係恢復,每星期還可以上他那兒吃一頓;上面這五頓加上自己的一頓,便解決了一星期的伙食,何況多少還有點外邊的應酬。」

「我一定替你省錢,」阿黛莉娜說。


  

「啊!你真是女人之中的瑰寶。」

「偉大的埃克托!我到死都祝福你,因為你把奧棠絲嫁得這麼圓滿……」

這樣,美麗的于洛太太的家便開始降級,同時也開始了她棄婦的生涯,一如她丈夫對瑪奈弗太太提供的莊嚴的諾言。

矮脖子克勒韋爾老頭,不用說在簽訂婚約的日子必須要請來的,他做得彷彿從沒有過本書開場時的那回事,對於洛男爵也沒有什麼過不去。賽萊斯坦·克勒韋爾顯得一團和氣,老花粉商的氣息固然還是很重,但民團團長的身分增加了他不少威嚴。他說要在結婚舞會上跳舞。

「美麗的夫人,」他慇勤的對於洛太太說,「我們這輩人是什麼都會忘記的;請你不要再把我擋駕,也請你不時賞光跟孩子們一塊兒來。放心,我再也不說心裡的話。我真糊塗,因為見不到你,我損失更大了。」

「先生,一個正經女人對你剛纔暗示的那種話是不會聽進去的。只要你不失信,我當然很高興使兩家言歸於好,至親斷絶往來本來是很難堪的……」

「喂,你這個胖子多會生氣啊,」男爵把克勒韋爾硬拉到花園內說,「你到處迴避我,連在我家裡都是這樣。難道兩個風流教主為了一個女人吵架嗎?嗯,真是,未免太小家子氣了。」

「先生,我不是象你一般的美男子,憑我這點子微薄的本錢,你容容易易叫我受的損失,我卻不能那麼容易的得到補償……」

「你挖苦人!」男爵回答。

「吃了敗仗總該有這點兒權利吧?」


  
以這樣的語氣開場,談到結果,雙方講和了;可是克勒韋爾始終沒有放棄報復的念頭。

瑪奈弗太太一定要參加于洛小姐的婚禮。要把未來的情婦包括在來賓之內,男爵不得不把署裡的同事,連副科長在內都一齊邀請。這樣,一個大場面的跳舞會是不能省的了。以精明的主婦身份,男爵夫人覺得舉行晚會還比請喜酒便宜,而且可以多請客人。因此奧棠絲的婚禮大吹大擂的很熱閙。

法蘭西元帥維桑布爾親王和紐沁根男爵,做了新娘方面的證婚人;拉斯蒂涅與包比諾兩位伯爵做了新郎方面的證婚人。此外,自從斯坦卜克成名以來,流亡在巴黎的波蘭名流都想交攀他,所以藝術家覺得也應當請他們。參事院與陸軍部是男爵面上的客人;軍界方面預備為福芝罕伯爵捧場,決定推他們之中幾個德高望重的領袖做代表。非請不可的客人一共有兩百位。在這種情形之下,小瑪奈弗太太渴想到這個盛會裡露露頭角,炫耀一番,也是應有之事了。

一個月以來,男爵夫人把鑽石之中最精彩的一部分留做了妝奩,餘下的都變了錢,作為女兒創設新家庭的開辦費。一共賣了一萬五千法郎,五千已經花在奧棠絲的被服細軟上面。為新夫婦置辦傢具陳設,以現代奢華的條件來說,區區一萬法郎本算不得什麼。可是小於洛夫婦,克勒韋爾老頭,福芝罕伯爵,都送了很重的禮,因為這年老的伯父早已留起一筆款子替侄女辦銀器。靠了這些幫忙,即使一個愛挑剔的巴黎女子,對新屋的陳設也無話可說了。青年夫婦的新居,租在聖多明各街,靠近榮軍院廣場。裡面一切都跟他們的那麼純潔,那麼坦白,那麼真誠的愛情,非常調和。

吉日終於到了,那一天,對父親如同對奧棠絲與文賽斯拉一樣是吉日:瑪奈弗太太決定在她失身的下一天,也就是于洛小姐結婚的次日,在新居請溫居酒。



贊助商連結