首頁

貝阿姨 - 143 / 165
世界名著類 / 巴爾札克 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

貝阿姨

第143頁 / 共165頁。

「我覺得你真是任性得厲害!我不是聽見你跟李斯貝特提到蒙泰斯男爵,那個巴西人嗎?」

「你肯替我把他打發掉嗎?」


  

「要你不跟他見面,大概只此一法了,」那個過去的雕塑家回答。

「告訴你,我的心肝,我過去敷衍他是想嫁給他的,你瞧我把什麼話都對你說了!」她看見文賽斯拉做了一個手勢,便接著說:「噢!那時我還沒有認識你呢。我對他許的願,他老是拿來跟我為難,逼得我這一次差不多象秘密結婚一樣;因為他一知道我要嫁給克勒韋爾,他這種人是會……會把我殺死的!」

「噢!怕這個做什麼!……」斯坦卜克做了一個滿不在乎的姿勢,表示一個有波蘭人愛着的女子,根本不會有這種危險的。

的確,在武俠方面,一般的波蘭人決不是說大話,他們當真是勇敢的。

「可是克勒韋爾這混蛋偏偏要鋪張,為了結婚想拿出他又要省錢又要擺闊的老脾氣,使我左右為難,不知道怎麼辦!」

自從于洛男爵給攆走之後,亨利·蒙泰斯男爵就承繼了他的特權,可以在夜裡自由出入;但是儘管她手段巧妙,還沒有找到一個藉口能跟巴西人吵架,而讓他自以為理屈。這一點苦悶,她就不能對心愛的斯坦卜克說。她很瞭解男爵那種半野蠻的性格,極象李斯貝特,所以想到這巴西種的奧賽羅,她就要發抖。聽見車子的聲音,斯坦卜克把手從她腰裡抽回,離開了瓦萊麗專心讀報去了。瓦萊麗卻是聚精會神的綉着未婚夫的拖鞋。

李斯貝特走到門口,指着他們咬着克勒韋爾的耳朵說:“這不是造她謡言是什麼?你瞧她的頭髮,可有一點兒走樣?

照維克托蘭那種口氣,你簡直可以捉到一對野鴛鴦。”

「親愛的李斯貝特,」克勒韋爾擺好了姿勢,「你瞧,把一個蕩婦變做一個烈女,只消引起她的熱情就行!……」

「我不是老跟你說嗎,女人就喜歡你這樣的風流胖子?」

「要不然她也太沒有情義了,我在這兒花了多少錢,只有葛蘭杜跟我兩個人知道!」


  
說罷他指了指樓梯。葛蘭杜原想在屋子的裝修上(克勒韋爾還以為是自己的創作呢),跟走紅的建築師克萊雷蒂——他是替埃魯維爾公爵設計約瑟法公館的——見個高下。可是克勒韋爾對藝術一竅不通,象所有的布爾喬亞一樣先把費用限制了。一切都得照工程細賬去做,葛蘭杜就無法實現他建築師的理想。約瑟法公館跟獵犬街公館的不同,就在於一個是每樣東西都有個性,一個是俗不可耐。凡是你在約瑟法家欣賞的,在任何旁的地方都找不到;而在克勒韋爾家輝煌耀眼的,隨處都可以買得來。這兩種奢華之間有着百萬金錢的鴻溝。一面獨一無二的鏡子值到六千法郎,由廠商製造而大量生產的只值五百。一座真正布勒手造的大吊燈,在拍賣場中值到三千;用模型翻出來的同樣的東西,一千或一千二就可買到:在考古學上,前者有如拉斐爾的真跡,後者只是臨本。一幅拉斐爾的臨本,你又能估它多少價錢?所以,克勒韋爾公館是市儈擺闊的標本,而約瑟法公館是藝術家住宅最美的典型。

「我們打過了架,」克勒韋爾走向他的未婚妻說。

瑪奈弗太太打了鈴。

「去請貝蒂埃先生,」她吩咐當差,「請不到就不准你回來。」然後她摟着克勒韋爾:「我的小老頭,要是你成功了,咱們的吉日就得延期,耽擱我的幸福,還得大大的鋪張一番;既然全家反對這頭親事,那麼朋友,為了體統關係,一切應當從簡,尤其新娘是一個寡婦。」

「我可是相反,我要擺一擺路易十四那樣的大場面,」最近克勒韋爾覺得十八世紀太渺小了。「我定了新車;有老爺的,有太太的,都是漂亮的轎車,一輛是大型的四輪馬車,一輛是華麗的敞篷輕便馬車,座位之妙,就象于洛太太一樣抖啊抖的。」



贊助商連結