首頁

果戈里短篇小說集 - 67 / 101
文學類 / 果戈里 / 本書目錄
  

果戈里短篇小說集

第67頁 / 共101頁。

 大小:

 第67頁

朗讀:

席勒很不痛快:忽然有一個不請自來的陌生人闖了進來,不合時宜地礙了他的事。雖然他又喝啤酒又喝白酒弄得醉態醺然,倒也懂得這樣一副樣子且又當着外人的面幹這種事情不大體面。趁這時候,皮羅戈夫微微俯身,以他那特有的親切語調說道:

「請你們原涼我....」


  

「出去!」席勒拖長聲調答道。

這樣一來,皮羅戈夫不知所措了。他還從來不曾遇到這樣粗魯的對待。臉上微露的一絲笑容倏然不見了。他深感自尊心受到了傷害,便說:

「我真奇怪,先生....您大概沒有看出來....我是一個軍官!」

「軍官值幾個錢!我是士瓦本公國的德國人。老子我(這時,席勒用拳頭猛擊一下桌子)就會當上個軍官:一年半士官生,兩年中尉,明兒我馬上就是個軍官。不過,我不想到軍隊去混。我對於軍官就是這個:呸!」說時,席勒伸出手掌,在它上面啐了一口。

皮羅戈夫眼看別無他法,只好悻悻離去;不過,這樣粗暴的對待有損於他的身份,委實令他很不痛快。他幾次在樓梯上停下腳步,彷彿要鼓起勇氣,想法子要讓席勒明白他是過于放肆了。後來,轉念一想,席勒還是可以原諒的,因為他的腦袋被啤酒灌糊塗了;何況他眼前又浮現出金髮女郎的秀麗的姿容,於是他決定把這件事置之度外。第二天一大早,皮羅戈夫又來到洋鐵匠的鋪子裡。在前面的房間裡,他遇見了姿容秀麗的金髮女郎,她一臉嚴肅的表情,語氣冷冰冰地問道:

「您有事嗎?」

「噢,您好,我親愛的!您不認得我了吧?您裝得倒挺像,多麼漂亮的眼睛!」皮羅戈夫中尉邊說著,就想用手指親熱地撩撩她的下巴頦。

可是,金髮女郎不由地發出一聲驚叫,又冷冰冰地問了一句:

「您有事嗎?」

「就想看看您,沒有別的事,」皮羅戈夫中尉說道,一邊親切地微笑着,一邊挨上前去;不過,看到那金髮女郎嚇得要往門裡鑽,又補上一句:「親愛的,我要定做一副馬刺。您能給我做馬刺麼?就算是為了愛您吧,我其實根本就不需要馬刺,倒是要一副馬籠頭。多麼好看的小手!」

皮羅戈夫中尉在作類似的表白的時候,總是顯得異常的親昵。

「我去叫我的丈夫來,」德國女人大聲說道,轉身走了,過了幾分鐘,皮羅戈夫看見席勒走出房來,一副睡眼惺忪,剛從昨晚的醉態中醒來的樣子。他瞥了一眼那軍官,模模糊糊地想起了昨天白天發生的事情。他一點也不記得昨天自己那副失態的樣子了,不過還是意識到做了一件傻事,所以擺出一副十分冷漠的神氣來接待那個軍官。

「不給15盧布,我不做馬刺,」他說,想把皮羅戈夫支走,因為他是一個誠實的德國人,面對一個曾經看見他有失體面的狼狽相的人到底是難為情的。席勒喜歡邀上兩、三友人一起喝酒,不讓外人看見,每逢這種時候總是鎖上門,連工友也拒之門外。

「為什麼這麼貴呢?」皮羅戈夫溫和地問道:

「德國人的手藝嘛,」席勒摸着下巴頦,冷漠地答道。「俄國人只要兩個盧布就肯做。」

「好吧,就算是我喜歡您,願意跟您交個朋友吧,我付15個盧布。」

席勒沉吟了片刻。他是一個誠實的德國人,難免有些不好意思,他還是想讓皮羅戈夫自己打消這個定做的念頭,就申明說最少要兩個星期才能做好。沒料到皮羅戈夫二話沒說便全都同意了。

席勒動起了心思,尋思着怎麼把這件活兒做得像樣些,貨真價實能值15盧布。這時,金髮女郎走了進來,在擺滿了咖啡壺的桌上翻找東西。中尉趁着席勒在沉思的時候,走到她跟前,捏了捏她那裸露到肩頭的胳膊。這使席勒很不高興。

「梅因—弗勞!①」他嚷了起來。

“瓦斯—伏倫—齊—多赫?②金髮女郎答應着。

「根齊③到廚房去!」

①德語:我的老婆。

②德語:什麼事?

③德語:快走。

金髮女郎轉身出去了。


  
「那麼,是過兩個星期囉?」皮羅戈夫又問道。

「是的,過兩個星期,」席勒一邊沉思着,一邊答道,「我眼下有許多活計要做。」

「再見!我以後再來。」

「再見,」席勒答道,隨即把門關了。

皮羅戈夫下定決心要窮追不捨,雖然德國女人分明是不理睬他,他閙不明白,怎麼能拂逆他的好意呢,特別是憑着他那慇勤的態度和閃光的官銜,完全有權得到青睞。不過,也應當說明,席勒的妻子雖然容貌姣好,卻心眼愚蠢。然而,愚蠢在漂亮婦人身上卻有着特殊的魅力。至少我知道許多做丈夫的因為妻子愚蠢而興高采烈,把愚蠢看作是天真無邪的表現。人的美貌會產生特別的奇蹟。美人身上一切心靈上的缺陷不僅不會令人厭惡,反而特別惹人憐愛;在她們身上,惡習本身也使人覺得可愛;不過,一旦紅顏消褪——那麼,女人就得比男人聰明十倍,才能引人注目,即使不能贏得愛慕,至少可以得到敬重。話又說回來,席勒的妻子儘管愚蠢,卻一直安守婦道,所以皮羅戈夫那大膽的計謀要想得逞並非易事;不過呢,去克服重重的障礙,總給人帶來一種滿足感,於是金髮女郎便一天天變得讓他牽腸掛肚了。他常常去打聽馬刺做好沒有,惹得席勒都厭煩了。席勒全力以赴,儘快把馬刺的活兒幹完;馬刺終於做好了。

「哎呀,好精巧的手藝!」皮羅戈夫中尉一見馬刺便嚷開了。

「天哪,做得真巧!就是我們的將軍也沒有這樣好的馬刺。」

一種洋洋自得的心情在席勒的內心裡蕩漾開來。他那雙眼睛顯得十分高興,於是他不再對皮羅戈夫心存芥蒂了。「這個俄國軍官是個聰明人」,——他暗自忖道。

「那麼,您還可以做個套子麼?譬如說,做一個劍鞘或者給別的東西配上個套子什麼的。」

「嗐,那不難,」席勒微笑着說。

「那就給我做個劍鞘吧。我給您把劍拿來;我有一把挺好的土耳其短劍,可是我想另外配上一個劍鞘。」

席勒就像是挨了炸彈轟頂似的。他忽然皺眉蹙額起來。「真糟糕!」——他暗自想道,心裡責罵自己不該去攬這個活計。他覺得說了又不幹是不體面的,再說俄國軍官還誇獎過他的手藝呢。他只好微微地晃了晃腦袋,答應下來了;然而,皮羅戈夫出門時又厚顏無恥地吻了一下漂亮的金髮女郎的櫻唇,又使席勒疑慮重重。



贊助商連結