楚軍包圍雍氏,韓國向秦國求救。秦國沒有發兵,派公孫昧來到韓國。公仲對公孫昧說:「您認為秦國將會援救韓國嗎?」公孫昧回答說:「秦王是這樣說的:『我們要取道南鄭、藍田,出兵到楚國等待您的軍隊。』恐怕是不能會合了。」公仲說:「您以為真會是這樣嗎?」公孫昧回答說:「秦王一定倣傚張儀原來的計謀。當初楚威王進攻魏國的時候,張儀對秦王說:『秦國和楚國進攻魏國,魏國失敗就會倒向楚國,韓國本來就是它的盟國,這樣,秦國就孤立了。我們不如出兵來迷惑他們,讓魏國和楚國大戰,秦軍就可以佔領西河以外的土地後再回來。』現在看秦王的樣子表面上是同韓國結盟,其實是暗中同楚國交好。您等待秦軍的到來,必定會輕率地同楚軍打仗。楚國暗中已經得知秦軍不會為韓國效力,一定很容易同您相對抗。您這一仗如果勝了楚國,秦國就會和您共同凌駕楚國之上,然後到三川一帶揚威而回。您這一仗如果不能戰勝楚國,楚國阻塞三川據守,您就不能得救了。我私下裡為您擔憂。秦人司馬庚三度往返於郢(y□ng,影)都,秦相甘茂和楚相昭魚在商於(w□,巫)相會,表面上揚言說要收回攻韓楚軍的印信,其實雙方好像是有什麼密約。」公仲驚恐地說:「那麼該怎麼辦呢?」公孫昧說:「您一定要先從韓國自身考慮,然後考慮秦國是否來救援,先想好自救的方法,然後再考慮怎樣應付張儀那種計謀。您不如盡快讓韓國同齊楚兩國聯合,齊楚必定會把國事托付給您。您所厭惡的只是張儀那種欺詐的計謀,其實還是不能無視秦國呀!」於是楚國解除了對雍氏的圍困。
蘇代又對秦太后的弟弟羋(m□,米)戎說:「公叔伯嬰唯恐秦國把蟣虱送回韓國,您為什麼不為韓國到楚國去請求放回質子蟣虱呢?楚國如果不答應把質子放回韓國,那麼公叔伯嬰就知道秦楚兩國並不重視蟣虱的事,一定會使韓國與秦楚聯合。秦楚就能依靠韓國使魏國受窘,魏國不敢同齊國聯合,這樣,齊國就孤立了。然後您再替秦國請求楚國把質子蟣虱送到秦國,楚國不答應,就會同韓國結怨。韓國就要依靠齊國和魏國的力量去圍困楚國,楚國必家會尊重您。您依靠秦國和楚國的尊重向韓國施以恩德,公叔伯嬰一定會拿整個國家來侍奉您。」於是蟣虱終於未能回到韓國。韓國立公子咎為太子。齊王、魏王到韓國來。
襄王十四年,韓國與齊、魏兩國一起進攻秦國,到了函谷關就在那裡駐軍。十六年,秦國把河外之地和武遂還給韓國。襄王去世,太子咎即位,這就是釐(x□,西)王。
釐王三年(前
293),派公孫喜率領周和魏的軍隊攻秦。秦國大敗韓軍二十四萬,在伊闕俘虜了公孫喜。五年,秦軍攻下韓國的宛城。六年,韓國把武遂地帶的二百里土地給了秦國。十年,秦軍在夏山打敗韓軍。十二年,韓釐王與秦昭王在西周國相會,並幫助秦國進攻齊國。齊國戰敗,齊湣(m□,敏)王外出逃亡。十四年,韓王與秦王在兩周國之間相會。二十一年,派暴(yu□n,冤)救援魏國,被秦軍打敗,暴逃到開封。
釐王二十三年,趙、魏兩國進攻韓國的華陽。韓國向秦國告急,秦國不來援救。韓國相國對陳筮(shi,士)說:「事態急迫,您雖有病,還是希望您連夜到秦國去。」陳筮到秦先會見穰侯魏冉。穰侯說:「事情緊迫了吧?所以才派你來。」陳筮說:「還不很急呀。」穰侯發怒道:「如果這樣,你的君主還能派你做使臣嗎?你們的使臣來來往往,都是來向我們告急的,你來了卻說不急,為什麼?」陳筮說:「韓國如果真的危急,就要改變政策去追隨其他國家,因為還沒到危急的時候,所以我又來了。」穰侯說:「你不必去見秦王了,現在我立即發兵救援韓國。」過了八天,秦軍趕到,在華陽山下打敗趙軍和魏軍。這一年,釐王去世,他的兒子桓惠王即位。
桓惠王元年(前
272),韓軍進攻燕國。九年,秦軍攻佔了韓國的陘城,並在汾水旁築城。十年,秦軍在太行山進擊韓軍,韓國的上黨郡守獻出上黨郡投降趙國。十四年,秦國守取趙國的上黨。在長平殺死了馬服君之子趙括率領的軍卒四十萬人。十七年,秦軍攻佔韓國的陽城、負黍。二十二年,秦昭王去世。二十四年,秦軍攻佔韓國的城皋、滎陽。二十六年,秦軍全部攻佔了韓國的上黨地區。二十九年,秦軍攻下韓國的十三座城。
三十四年,桓惠王去世,他的兒子韓王安即位。
韓王安五年(前
234),秦國進攻韓國,韓國形勢危急,派韓非出使秦國,秦國把韓非留下,後來就把他殺了。
九年,秦軍俘虜了韓王安,韓國領土全部歸屬秦國,設置為穎川郡。韓國終於滅亡。
太史公說:韓厥感動了晉景公,讓趙氏孤兒趙武繼承了趙氏的爵位,因而成全了程嬰和公孫杵臼的大義,這是天下少有的陰德。韓氏在晉國,並沒看到有什麼大功,然而,終於能和趙氏、魏氏一樣,做諸侯十幾代之久,這是很應該的呀!
【原文】【註解】
韓之先與周同姓(1),姓姬氏。其後苗裔事晉(2),得封於韓原,曰韓武子。武子後三世有韓厥,從封姓為韓氏。
韓厥,晉景公之三年,晉司寇屠岸賈將作亂,誅靈公之賊趙盾(3)。趙盾已死矣,欲誅其子趙朔。韓厥止賈,賈不聽。厥告趙朔令亡(4)。朔曰:「子必能不絕趙祀(5),死不恨矣。」韓厥許之。及賈誅趙氏,厥稱疾不出。程嬰、公孫杵臼之藏趙孤趙武也,厥知之(6)。
(1)韓之先:據《索隱》,周武王分封其子之一為韓侯,後來國被滅,下面說的韓武子就是他的後代。 (2)苗裔:後代子孫。 (3)靈公子賊趙盾:晉靈公暴虐,被趙穿殺死。因趙盾身為正卿,沒有聲討弒君之賊,所以史官記載說:「趙盾弒其君」。事祥見卷四十三《趙世家》。 (4)亡:逃走。 (5)絕趙祀:斷絕趙氏祖先的祭祀,也就是斷絕後代。 (6)關於屠岸賈誅滅趙氏以及公孫杵臼和程嬰救出並藏匿趙氏孤兒事,詳見卷四十三《趙世家》。
景公十一年,厥與郤克將兵八百乘伐齊(1),敗齊頃公於鞍(2),獲逢丑父。於是晉作六卿,而韓厥在一卿之位,號為獻子。
晉景公十七年,病,卜大業之不遂者為祟(3)。韓厥稱趙成季之功(4),今後無祀,以感景公。景公問曰:「尚有世乎(5)?」厥於是言趙武,而復與故趙氏田邑(6),續趙氏祀。
晉悼公(十)[七]年,韓獻子老(7)。獻子卒,子宣子代。宣子徙居州(8)。
(1)乘:古代一車四馬為一乘。春秋時,一乘戰車的兵力是,車上甲士三人,車下步卒七十二人。 (2)敗齊頃公於鞍:這是春秋時期的著名戰役之一,《左傳·成公二年》對此有生動詳細的記述。「鞍」,《左傳》作「鞍」。 (3)大業:趙人和秦人的遠祖。 (4)趙成季:即趙衰(cu□,崔),晉文公的大臣。「成季」是其謚號。 (5)世:後代。 (6)田邑:封地。 (7)老:告老,退休。 (8)徙居:這裡指其官邸駐地遷徒。 州:地名,即州邑。
晉平公十四年,吳季札使晉,曰:「晉國之政卒歸於韓、魏、趙矣。」晉頃公十二年,韓宣子與趙、魏共分祁氏、羊舌氏十縣(1)。晉定公十五年,宣子與趙簡子侵伐范、中行氏(2)。宣子卒,子貞子代立。貞子徙居平陽。
貞子卒,子簡子代。簡子卒,子莊子代。莊子卒,子康子代。康子與趙襄子、魏桓子共敗知伯(3),分其他,地益大,大於諸侯。
康子卒,子武子代。武子二年,伐鄭,殺其君幽公。十六年,武子卒,子景侯立。
景侯虔元年,伐鄭,取雍丘。二年,鄭敗我負黍。
(1)祁氏、羊舌氏:都是晉君的宗族。 (2)范、中行氏:晉國六卿中的兩家。 (3)知伯:晉國六卿之一。
六年,與趙、魏俱得列為諸侯(1)。
九年,鄭圍我陽翟。景侯卒,子列侯取立。
列侯三年,聶政殺韓相俠累(2)。九年,秦伐我宜陽,取六邑。十三年,列侯卒,子文侯立。是歲魏文侯卒。
文侯二年,伐鄭,取陽城。伐宋,到彭城,執宋君。七年,伐齊,至桑丘。鄭反晉。九年,伐齊,至靈丘。十年,文侯卒,子哀侯立。
哀侯元年,與趙、魏分晉國。二年,滅鄭,因徙都鄭。
(1)公元前
403年,周天子正式承認韓、趙、魏為諸侯,史學家多以此為戰國時代之始。 (2)聶政殺俠累:其事詳見卷八十六《刺客列傳》。