首頁

匹克威克傳 - 234 / 288
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

匹克威克傳

第234頁 / 共288頁。

這對於不幸的賴得爾先生簡直是不公平的,爭吵剛一開始他就被他的好太太推在一邊,並且專橫地命令他閉嘴。然而他沒有得到為自己辯護的機會,因為賴得爾太太顯出了明顯的要昏暈的象徵;這被客廳窗口的人看見了,於是巴德爾太太。山得斯太太。女房客和女房客的女仆都慌慌張張衝出來,把她抬進屋裡:同時全都異口同聲地說著許多憐惜和慰問的話,好像她是塵世上最痛苦的人之一。把她抬進前客廳之後,把她安置在一張沙發上;那位從二樓來的太太跑上了二樓,帶回一瓶揮發鹽,於是緊緊抱住賴得爾太太的頸子,用非常合乎女人的那種溫柔和憐愛,把那瓶子湊在她的鼻子下面,直到那位夫人掙紮了好多次,終於甘心申明她是確實好些了才罷。

「啊,可憐的人!」洛傑斯太太說,「我知道她的心情的,知道得太清楚了。」


  

「啊,可憐的人!我也知道的,」山得斯太太說。於是所有的女人異口同聲地嘆息,並且說她們知道那是什麼心情,而她們真的從心裡可憐她呢。連女房客的小女仆,只有十三歲大,三高,都喃喃地表示同情。

「不過究竟是什麼事情呢?」巴德爾太太說。

「噯,是什麼事情使你心亂了呀,太太?」洛傑斯太太問。

「我被弄得心亂如麻呵,」賴得爾太太帶著譴責的態度回答說。因此太太們都對賴得爾先生投射憤慨的眼光。

「唉,事實上是,」那位不幸的紳士說,走近一步,「我們在這門口下車的時候,跟那單馬雙輪車(單馬雙輪車是出租馬車裡最」沒有派頭「的,所以說不得。)的車伕發生了一點爭執。」~~說到單馬雙輪的時候他的妻子發出了一聲又高又尖的叫喚,使得下面的解釋都聽不見了。

「你最好還是讓我們來安慰她吧,賴得爾,」克勒平斯太太說。「你在這裡她永遠不會好的。」

所有的女人都同意這意見;所以賴得爾先生就被推出了房間,教他到後院呼吸呼吸空氣,他這樣做了大約一刻鐘光景,那時巴德爾太太來了,帶著莊嚴的臉色對他說,現在他可以進來,但是對待他太太要非常當心。她知道他並不是存心不善;不過瑪麗。安身體很不強健,他假使不小心謹慎,他會無意中失掉她的,那就造成他以後的一個非常可怕的回憶了,等等。這一切,賴得爾先生極順從地聽著,隨即帶著極其像羔羊似的神態回到客廳裡。

「噯,洛傑斯太太,」巴德爾太太說,「還沒有給你們介紹過呢,夫人!賴得爾先生,夫人;克勒平斯太太,夫人;賴得爾太太,夫人。」

「~~她是克勒平斯太太的姊妹,」山得斯太太加以提示。

「啊,是麼!」洛傑斯太太端莊有禮地說;因為她是房客,而她的女仆在旁邊侍候着,所以她是莊嚴多於親密,才適合她的地位。「啊,是麼!」

賴得爾太太甜蜜地微笑,賴得爾先生鞠躬,克勒平斯太太說,「她確信她是非常高興有這個機會被一位她久聞大名的叫做洛傑斯太太的女士所認識」~~上述的女士優雅而謙虛地接受了這句恭維。

「喂,賴得爾先生,」巴德爾太太說;「我相信你應該覺得非常光榮,因為你和湯姆是一路護送着這許多太太上罕普斯德的西班牙花園去的僅有的兩位紳士。你想他應不應該呢,洛傑斯太太呵?」

「啊,當然啦,夫人,」洛傑斯太太答。她說了之後,所有其他的太太都響應說,「啊,當然啦。」

「我當然感覺得光榮呵,夫人,」賴得爾先生說,搓着手,露出一點兒略為起勁的傾向。「真的,說老實話,我說,我們一路坐著單馬雙輪車~~」


  

又聽到這個喚起許多痛苦回憶的字眼的時候,賴得爾太太就又把手絹捂到眼睛上去,並且發出一聲半遏制的尖叫;因此巴德爾太太對賴得爾先生皺皺眉頭,示意他最好還是不要再開口:並且裝模作樣地叫洛傑斯太太的女仆「開席」。

這是把壁櫥裡藏着的財寶陳列出來的信號,財寶包括許多盤橘子和餅乾,一瓶陳得浮上渣滓的紅葡萄酒~~是一先令九便士買來的~~還有一瓶十四便士的有名的東印度白葡萄酒,這些都是為了招待那位女房客預備的,它們使在座的每個人都無限地滿意。克勒平斯太太的腦子裡曾經一度被引起很大的驚慌,因為湯姆企圖敘述怎麼盤問他關於當時正要出場的那些食品的情形(幸而這一企圖一開始就被半杯陳得浮起渣滓的「噎住」而打消,他的小生命因此發生了幾秒鐘的危險呢),之後,大夥兒就動身去僱一輛到罕普斯德的驛車。車子不久就僱到,兩個鐘頭之內全體安全抵達西班牙花園的「花園茶座」,在那裡,不幸的賴得爾先生的第一個舉動就几乎使他的好太太舊病復發:不是因為別的,正是因為他叫了七客茶,而實際上(正如女太太們異口同聲說的),讓湯姆喝任何人或每個人杯子裡的水是再容易不過的事,只要茶房不看著的時候就是了,那就可以省掉一客茶錢,而茶卻一樣喝得很舒服!

然而,沒有辦法了,茶盤端來了,七隻茶杯和茶托,麵包和牛油如數。巴德爾太太被一致推為主席,洛傑斯太太坐在她右手,賴得爾太太在左手,於是這頓吃喝愉快而輕鬆地進行了。

「哎呀,鄉村真是可愛呀!」洛傑斯太太慨嘆地說;「我簡直願意我永遠住在鄉下。」

「啊,你不會歡喜這樣的,夫人,」巴德爾太太連忙回答說;因為就房東的立場而言,鼓勵這種念頭是一點兒沒有好處的;「你不會歡喜的,夫人。」

「啊!我想你不會滿足於鄉村的,因為你太活潑。人緣太好了,夫人,」矮小的克勒平斯太太說。



贊助商連結