首頁

漂亮朋友 - 24 / 148
世界名著類 / 莫泊桑 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

漂亮朋友

第24頁 / 共148頁。

 杜洛瓦忽然發現,他同弗雷斯蒂埃夫人的促膝而談,是那樣地自然,那樣地無拘無束,不想這位不速之客的到來把它打斷了,這就不能不使他像是被人澆了盆冷水似的,心中頓時產生一種喪魂落魄的失落感。類似的情況常會發生:人們只要聽到一句不如意的話語,看見一件不遂心的事情,有時哪怕很不起眼,但卻會立刻勾起深深的不快。

此外,他似乎感到,這位伯爵一見到他在那裡,臉上便露出了不悅之色。原因何在,他一直未弄明白。


  

那篇要命的文章既已寫好,到下午三時赴約之前,他已沒有任何事情要做。而現在,才剛剛十二點。他摸了摸衣兜,身上還有六法郎五十生丁。他於是走進一家叫做「杜瓦爾」的大眾化餐館吃了餐便飯。然後在街上閒逛了一陣。到鐘打三點,他終於登上了《法蘭西生活報》的那個兼作廣告的樓梯。

幾個雜役雙臂抱在胸前,正坐在一條長凳上待命。同時在一張類似校用講壇的小桌後面,一個負責傳達工作的人,在忙着將剛收到的郵件一一歸類。總之秩序井然,完美無缺,今來訪者不由得肅然起敬。不但如此,他們個個舉止莊重,斂聲靜氣,那氣宇軒昂、瀟灑自如的儀表,完全是一副大報館接待人員的派頭。

杜洛瓦於是走上前去,向傳達問道:

「請問瓦爾特先生在嗎?」

傳達彬彬有禮地答道:

「經理正在開會。您若想見他,請到那邊稍坐片刻。」

說著,他向杜洛瓦指了指裡面已擠滿了人的候見廳。

坐在候見廳的客人,有的神態莊重,胸前掛着勛章,一副自命不凡的樣子;有的則不修邊幅,連裡面的襯衣領也未翻出來,身上那套扣子一直繫到脖頸的大禮服,更是污漬斑斑,酷似地圖上邊緣參差不齊的陸地和海洋,來客中還夾雜着三位女士。其中一位容貌姣好,楚楚動人,且通身濃妝艷抹,同妓女一般。另一位就坐在她的身旁,只是容顏憔悴,滿臉皺紋,但也認真打扮了一番,很像那些昔日普在舞台上一展風采的女演員,到了人老珠黃之際,常常仍要不惜一切地把自己打扮成百媚千嬌的少女,但一眼便會被人識破行藏,到頭來,不過是矯揉造作,空勞無益而已。

那第三個女人,則通身縞素,默默地枯坐在角落裡,樣子像個命途多舛的寡婦。杜洛瓦心想,這個女人一定是來祈求周濟的。

這當兒,二十多分鐘已經過去,可是仍沒有一人被傳喚進去。

杜洛瓦於是想了個主意,只見他返身回到入口處,向那位傳達說道:

「是瓦爾特先生約我下午三點來這裡見他的。既然他此刻沒空,不知弗雷斯蒂埃先生在不在,他是我的朋友,我希望能見他一見。」

傳達於是領着他,走過一條長長的過道,來到一間大廳裡。四位男士,正圍坐在一張又寬又長、漆成綠色的桌子旁伏案忙碌。

弗雷斯蒂埃嘴上叼着香煙,正在壁爐前玩接木球遊戲①。由於手腳靈巧,他玩這種遊戲真是得心應手,每次都能用木棒尖端把拋向空中的黃楊木大木球穩穩接住。

①此遊戲為一種個人玩的遊戲。木球由一根細繩連在一端削尖的木棒上。球上有孔,玩的人把球拋向空中,待球落下時,用棒尖戳進球孔,把球接住。

他一面玩,一面還在那裡數着:

「二十二、二十三、二十四、二十五。」

杜洛瓦接着他數的數,幫他喊了一聲:

「二十六!」

弗雷斯蒂埃向他抬了抬眼皮,但仍在一下一下地揮動他的手臂:


  

「啊,你來啦!……我昨天一連氣玩了五十七下。要說玩這玩藝兒,這裡只有聖波坦比我強。見着經理了嗎?老傢伙諾貝爾要是玩起這木球來,那樣子才叫滑稽哩。他總張着大嘴,好像要把球吞到肚裡去。」

一個正在伏案看稿的編輯,這時轉過頭來,向他說道:「喂,弗雷斯蒂埃,我知道有個球現正等待買主,球是用安的列斯群島上等木料做的,東西甭提多好。據說此球是從宮裡弄出來的,西班牙王后曾經玩過。人家開價六十法郎,倒也不算太貴。」

弗雷斯蒂埃問道:

「東西現在在哪兒?」

然而恰在這時,到第三十七下,他未把球接住,於是就勢收場,打開一個木櫃,把球放回原處。杜洛瓦看見櫃內放著二十來個做工精湛的木球,而且一個個都編了號,像是價值連城的古玩一樣。

關上櫃門後,弗雷斯蒂埃又問道:

「我說那球此刻在哪兒?」

那位編輯答道:

「在滑稽歌劇院一售票員手裡。你若感興趣,我明天帶來給你看看。」



贊助商連結