首頁

漂亮朋友 - 112 / 148
世界名著類 / 莫泊桑 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

漂亮朋友

第112頁 / 共148頁。

 實際上,誰也不相信會向丹吉爾派兵。然而議會休會那天,右翼議員朗貝爾·薩拉辛伯爵,卻發表了一篇風趣詼諧、連中間派也鼓掌叫好的演說,說他敢以自己的鬍鬚與政府總理的美髯打賭,新任內閣定會倣傚其前任,向丹吉爾派出一支軍隊,使之同派往突尼斯城的軍隊彼此對稱。這正如一個壁爐,必須左右兩邊都放上花瓶,方可產生對稱效果一樣。他還說:“先生們,對法國來說,非洲這塊土地恰如一個壁爐。此壁爐不但消耗了我們大量的木柴,且因風門太大,為了能夠點着而燒掉了我們許多紙幣。

「你們忽然雅興不淺,一廂情願地不惜重金在壁爐的左邊放了一尊突尼斯小擺設。既然如此,你們就等着瞧吧,馬羅先生現在也會如法炮製,在壁爐的右邊放上一尊摩洛哥小擺設。」


  

這篇講話早已家喻戶曉。杜·洛瓦便是受其啟發而寫了十來篇關於阿爾及利亞殖民地的文章,作為他初進報館時所中斷的文章續篇。他在文章中竭力鼓吹出兵,雖然他自己也認為,出兵的可能根本不存在。他在「愛國」的幌子下,大肆煽動人們的情緒,把西班牙視為敵國,對它展開了極其惡毒的攻擊。

《法蘭西生活報》因其與政府當局眾所周知的密切關係而忽然名噪一時。對於政治方面的消息,它的報道總要先於其他嚴肅報刊。它並在報道時以這樣那樣的按語,點出其支持者——各位部長——的意圖。因此該報一時成了巴黎和外省各報蒐集新聞的場所,成了各類消息的重要來源。人人敬而遠之,開始對它刮目相看。它已經不是一群投機政客暗中把持的報刊,而是政府的重要喉舌。報館的幕後核心,就是拉羅舍—馬蒂厄,杜·洛瓦則成了他的發言人。至于瓦爾特老頭,這位平時很少發言的眾院議員和精於心計的報館經理,之所以隱而不露,據說在摩洛哥正暗中做着大筆銅礦生意。

瑪德萊娜的客廳業已成為一處很有影響的場所,好幾位內閣成員每星期都要來此聚會。連政府總理也已來她家吃過兩次晚飯。這些政界要人的女眷,過去輕易不敢跨進她家門檻,如今卻以有她這個朋友為榮,而且來訪的次數遠遠超出她對她們的回訪。

當今外交部長在這裡隨意出入,儼然成了家中的主人。他每天隨時會來,而且總帶來一些要發的電文、情報或消息,經他口授,由丈夫或妻子筆錄下來,好像他們已成為他的秘書。

每當這位部長大人離去之後,同瑪德萊娜面對面獨處的杜·洛瓦,總要對這出身卑微的發跡小人火氣連天地發泄一通,言語中不僅充滿威脅,而且帶有惡毒的含沙射影。

每逢此時,瑪德萊娜總是聳聳肩,輕蔑地說道:

「你若有能耐,也像他一樣,混個部長讓我看看。到那時,你不也可趾高氣揚起來?不過在此之前,勸你還是閉上你的臭嘴為好。」

杜·洛瓦乜斜着眼看著她,撫了撫嘴角的鬍髭,說道:「我有什麼能耐,現在也還無人知曉。也許總有一天,大家會發現的。」

「那好,」瑪德萊娜捺住性子說道,「我們就等着看你什麼時候會有這一天。」

兩院復會那天早晨,尚未起床的瑪德萊娜,向正在穿衣的杜·洛瓦作了反覆叮嚀。因為丈夫就要去拉羅舍—馬蒂厄家吃午飯,想在開會之前,就《法蘭西生活報》第二天要發表的一篇政論文章聽聽他的意見。不言而喻,此文應是內閣真實意圖的一種半官方表露。

「特別是,」瑪德萊娜說道,「別忘了問問他,貝龍克勒將軍是否確像外界所傳已被派往奧蘭。如果確已派去,其意義可就非同一般了。」

「你能否少羅唆了兩句,」杜·洛瓦不耐煩地說道,「讓我安靜一會兒。此去該問些什麼,難道我自己還不清楚?」

「那可不見得,親愛的,」瑪德萊娜依然和顏悅色地說道,「每次你去部長家,我給你交辦的事,你總要忘掉一半。」

「那是因為,」杜·洛瓦氣哼哼地說,「你這位部長大人是個蠢貨,我很討厭他。」


  

「這是什麼話?」瑪德萊娜的語調仍舊十分平靜,「他既不是我的部長,也不是你的部長。不過他對你比對我要更為有用。」

杜·洛瓦稍稍轉過身,向她發出一聲冷笑:

「對不起,他並未向我獻慇勤。」

「對我也沒有呀,」瑪德萊娜不慌不忙地說,「別忘了,我們的前程可全都仰仗着他。」

杜·洛瓦一時語塞,過了一會兒,又說道:

「如果問我,在你的崇拜者中我喜歡誰,我倒還是傾向于沃德雷克那個老傻瓜。這傢伙近來怎樣?我已有一星期沒見着他了。」



贊助商連結