首頁

外國戲劇 / 辛白林全書目錄
莎士比亞
辛白林 - 1

辛白林 第一幕 第一場 英國。辛白林宮中花園 二紳士上。 紳士甲:您在這兒遇見的每一個人,都是愁眉苦臉的;我們的感情不再服從上天的意旨,雖然我們朝廷裡的官兒們表面上仍舊服從著我們的國王。 紳士乙:可是究竟為了 ...

辛白林 - 2

伊摩琴:不,再等一會兒;即使你現在不過是騎馬出遊,這樣的分手也太輕率了。瞧,愛人,這一顆鑽石是我母親的;拿著吧,心肝;好好保存著它,直到伊摩琴死後,你向另一個妻子求婚的時候吧。 波塞摩斯:怎麼!怎麼!另一個?仁慈的天神啊,我只要你們把這一 ...

辛白林 - 3

克洛頓:來,我要回家去了。要是讓他多受一些傷就好了! 貴族乙:(旁白)我倒不希望這樣;除非像一頭驢子倒在地上,那是算不了什麼損傷的。 克洛頓:你們願意跟我走嗎? 貴族甲:我願意奉陪殿下。 克洛頓:那麼來,我們一塊兒走吧。 貴族乙: ...

辛白林 - 4

阿埃基摩:人家往往把美善二字相提並論,可是在你們英國女郎中間,卻還沒有一個當得起既美且善的讚譽。要是她果然勝過我所看見過的其他女郎,正像您這顆鑽石的光彩勝過我所看見過的許多鑽石一樣,那麼我當然不能不相信她是個超群絶倫的女郎;可是我還沒有見過 ...

辛白林 - 5

考尼律斯:啟稟娘娘,我帶來了;這兒就是,娘娘。(以小匣呈王后)可是請娘娘不要見怪,我的良心要我請問您一聲,您為什麼要我帶給您這種其毒無比的藥物;它的藥性雖然緩慢,可是人服了下去,就會逐漸衰弱而死,再也無法醫治的。 王后:我很奇怪,醫生,你 ...

辛白林 - 6

伊摩琴:「阿埃基摩君為此間最有聲望之人,其熱腸厚誼,為仆所銘感不忘者,願卿以禮相待,幸甚幸甚,裡奧那托斯手啟。」我不過念了這麼一段;可是這信裡其餘的話兒,已經使我心坎裡都充滿了溫暖和感激。可尊敬的先生,我要用一切可能的字句歡迎你;你將要發現 ...

辛白林 - 7

伊摩琴:報復!我應該怎樣報復?假如這是真的——我的心還不能在倉卒之間輕信我的耳朵所聽到的話——假如這是真的,我應該怎樣報復? 阿埃基摩:您應該容忍他讓您像尼姑一般度著枕冷衾寒的生活,而他自己卻一點不顧您的恩情,把您的錢囊供他揮霍,和那些蕩 ...

辛白林 - 8

貴族甲:您聽說有一個外國人今天晚上要到宮裡來沒有? 克洛頓:一個外國人,我卻一點兒也不知道! 貴族乙:(旁白)他自己就是個外來的貨色,可是他自己不知道。 貴族甲:來的是一個意大利人;據說是裡奧那托斯的一個朋友。 克洛頓:裡奧那托斯! ...

辛白林 - 9

克洛頓:好,你們去吧。要是這一次的奏唱能夠打動她的心,我從此再不看輕你們的音樂;要是打不動她的心,那是她自己的耳朵有了毛病,無論馬鬃牛腸,再加上太監的嗓子,都不能把它醫治的。(樂工等下。) 貴族乙:王上來了。 克洛頓:我幸虧通夜不睡,所 ...

辛白林 - 10

伊摩琴:一個傻子向我糾纏不清,我又害怕,又惱怒。去,我有一件貴重的飾物,因為自己太大意了,從我的手臂上滑落下來,你去叫我的侍女替我留心找一找;它是你的主人送給我的,即使有人把歐洲無論哪一個國王的收入跟我交換,我也寧死不願放棄它。我好像今天早 ...


提示:

本站的全部文字在知識共享署名 - 相同方式共享3.0協議之條款下提供,附加條款亦可能應用。(請參閱 使用條款)


目前沒有閱讀標記