首頁

大衛柯波菲爾 - 104 / 311
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

大衛柯波菲爾

第104頁 / 共311頁。

「我從來、從來、從來都沒這麼高興過!我親愛的斯梯福茲,見到你我真是非常非常高興啊!」

「我見到你也很高興呢!」他親熱地握住我雙手說,「喂,科波菲爾,大孩子,別太激動!」不過,我覺得,看到這相逢的快樂這麼讓我激動,他也滿心歡喜。


  

我擦去無論我怎麼努力也忍不住流下的眼淚,又為此忸怩地大笑一陣,然後我們並肩坐下。

「嘿,你怎麼來到這兒的?」斯梯福茲拍拍我肩頭問。

「我是今天從坎特伯雷坐車來的。我已被那兒我的一個姨奶奶領養,剛在那兒受完了教育。你怎麼來這兒的呢,斯梯福茲?」

「嘿,我成了他們叫的牛津人了,」他答道,「也就是說,我無時不在那裡感到乏味得要命——現在,我是在去我母親那裡的途中。你真是個可愛的夥計,科波菲爾。現在,我看著你,你還是老樣子!一點也沒變!」

「我可馬上就認出了你,」我說道,「不過記起你來要容易些。」

他一面撫摸他那一簇簇的捲髮,一面大笑,然後高興地說:

「是的,我是在作一種義務旅行。我母親住在離市區不遠處,可是路很糟,我們的家也很單調,所以我今晚留宿在這裡,不往前趕了。我到這裡還不到六個小時,都花在劇院裡打瞌睡和發牢騷上了。」

「我也看了戲,」我說道,「是在考文特花園。多愉快,多有聲有色的一齣戲呀,斯梯福茲!」

斯梯福茲又開心地大笑。

「我親愛的小衛衛,」他又拍拍我肩說道,「你可真是一朵雛菊呀。日出時田野裡的雛菊也不比你更嫩呢!我也去了考文特花園,再沒比那更次的玩藝了。咳,你老弟呀!」

後面那話是對那侍者說的。那侍者本站在遠處觀察我們的相認,這時很巴結地走了過來。

「你把我朋友科波菲爾先生安排在哪兒?」斯梯福茲說道。

「對不起,先生?」

「他睡在哪兒?幾號房?你懂我說的話嗎?」斯梯福茲說道。

「懂,先生,」侍者露出歉意的神色說,「科波菲爾先生現住在四十四號,先生。」

「你把科波菲爾先生安頓在馬廄上的那小閣樓裡,」斯梯福茲質問道,「是打的什麼主意?」

「唉,你知道,我們不清楚呀,先生,」侍者更誠惶誠恐地答道,「因為科波菲爾先生反正不挑剔。我們可以讓科波菲爾先生住七十二號,先生,如果你滿意。就在你隔壁,先生。」

「當然滿意,」斯梯福茲說道,「快去安排吧。」

侍者忙去換房間。斯梯福茲因為我曾被安排在四十四號覺得好笑,就又笑了起來,拍着我肩頭,他還請我明天早上十點鐘和他一起用早餐。這更讓我感到受寵若驚也十分樂於接受的邀請。當時已不早了,我們拿了蠟燭上樓,在他的房門前友好地分手。

我發現我的新臥室比先前的好多了,一點怪味也沒有,放有一張四柱大床,簡直是一片聖地了。在這床上,在夠六個人用的枕頭中,我很快就懷着愉快的心情入睡了,我夢見了古羅馬,斯梯福茲,還有友誼,直到清早,窗下門外駛過的馬車使我夢到了雷公和眾神,這才醒來。


第二十章 斯梯福茲的家


  

八點時,女侍者敲我的房門,向我報告說刮臉用的水放在門外,我深深痛苦地感到我沒用那東西的需要,便在床上脹紅了臉。我懷疑她在報告時也在笑。由於心存猜疑,我在穿衣時好不苦惱;我還發現,我下去吃早餐時在樓梯上從她身邊經過,由於那猜疑我竟又平添了一種暗中負疚的神情。的確,我非常敏鋭地感受到我比自己渴望的年輕些,因此在那種自卑的心態下,我竟不能下決心從她身旁走過,看見她拿把掃帚在那裡,我就一個勁看窗外那座騎在馬上的查理銅像,由於被一片紛亂的出租馬車包圍中,又兼在一片細雨和一層濃霧籠罩下,銅像一點也不神氣。

我就這麼看呀,一直看到侍者來提醒我,說有位先生正在等我。

我不是在咖啡室裡發現斯梯福茲的,他在一間舒適的密室中等我。那屋裡掛着紅窗帘,鋪土耳其地毯,火爐燒得旺旺的,鋪了乾淨桌布的桌上擺有精美的早餐,還是熱騰騰的呢;餐具柜上的小圓鏡把房間、火爐、早餐、斯梯福茲和其它一切盡映照在其中。一開始,我還有些拘謹,因為斯梯福茲那麼冷靜、高雅,在一切方面(包括年齡)都高我幾籌;可他對我從容的照顧很快使我不再拘謹害羞而非常愜意自在。他在金十字旅館造成的變化令我讚歎不已,我無法把我昨天經受的沉悶孤單和今天早上的安逸及享受相比較。

那個茶房的不敬已不復存在,好像他從沒那樣過一樣。我可以說,他用苦行者的態度來侍候我們。

「喏,科波菲爾,」房裡只有我們時,斯梯福茲說,「我很願意聽聽你打算做什麼,你要去哪兒,以及有關你的一切。我覺得你就像我的財寶一樣。」

發現他對我依然那樣感興趣,我高興得臉都紅了。我告訴他,我姨奶奶怎樣建議我進行一次小小旅行,以及我要去什麼地方。

「那麼,你既不忙,」斯梯福茲說道,「和我一起去海蓋特,在我家住一、兩天吧。你一定會喜歡我母親——她喜歡誇我,也喜歡談論我,不過你會原諒她的——她也一定會喜歡你。」

「我希望一切如你說的那樣。」我微笑着答道。

「哦!」斯梯福茲說,「但凡喜歡我的人,她都會喜歡,這是絶對的。」

「這麼說來,我相信我就會得寵了。」我說道。



贊助商連結