首頁

紅與黑 - 100 / 152
世界名著類 / 司湯達 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

紅與黑

第100頁 / 共152頁。

「如果這一切不是她跟諾貝爾伯爵串通好的一個玩笑,很明顯,那就是我的極其冷酷的目光點燃了這個出身如此高貴的姑娘竟敢對我懷有的怪異的愛情。如果我竟然對這個金髮大玩偶發生興趣,那我就傻得有點兒過分了。」想到這兒,他變得比以前更加冷靜,更加有算計了。

「在這場正在醞釀的戰役中,」他又想,“出身的驕傲猶如一座高地,在她和我之間構成了陣地。戰鬥就在那上面進行。我留在巴黎大錯特錯;如果這一切不過是個玩笑的話,那我推遲行期就會使我遭人輕視,並暴露在危險面前。走了有什麼危險呢?如果他們嘲笑我,我的走還是對他們的嘲笑呢。


  

如果她對我的興趣有幾分真,我走了,這種興趣會增加一百倍。”

德·拉莫爾小姐的信大大地滿足了于連的虛榮心,欣喜之餘,他竟忘了認真想想離去的好處。

對失誤極端地敏感,這是他性格中的致命之處。這個失誤使他大為惱火,几乎不再想這次小小的挫折之前的那個令人難以置信的勝利了。九點鐘左右,德·拉莫爾小姐來到門口,扔給他一封信,轉身即走。

「看來這要成為一本書信體小說了,」他邊說邊拾起那封信。「敵人虛晃一槍,我將應之以冷漠和道德。」

人家要他作出決定性的答覆呢,口氣的高傲更增加了他內心的快樂。他乘興寫了兩頁紙,愚弄那些想看他笑話的人,並且在信的末尾又開了個玩笑,說他決定第二天早晨動身。

信寫好了,「花園將是交信的地方,」他想,立刻就去了。他望着德·拉莫爾小姐的臥室的窗戶。

臥室在二樓,緊挨着她母親的那個房間,但是一樓和二樓間有個很大的夾層。

這二樓太高,于連手裡拿着信在椴樹下走來走去,從德·拉莫爾小姐的窗戶那兒並看不見他。椴樹修剪得極好,形成一個拱頂,擋住了視線。「怎麼搞的!」于連生氣地對自己說,「又是不慎之舉!如果他們想嘲笑我,讓我在眾目睽睽之下手裡拿着信,這可幫了我的敵人的忙了。」

諾貝爾的臥室正在他妹妹的上面,如果于連走出由修剪過的橡樹形成的拱頂,伯爵和他的朋友們可以把他的一舉一動看得清清楚楚。

德·拉莫爾小姐在玻璃窗後面出現了;他半露出他的信,她點了點頭。于連立刻奔向樓上自己的房間,在樓梯上正好碰見了美麗的瑪蒂爾德,她眼晴裡笑盈垃地,大大方方拿走了信。

「可憐的德·萊納夫人,」于連對自己說,「就是在有了親密的關係六個月之後,她敢於接受我的一封信,那眼晴裡該漾溢着多少激情啊!我相信,她從來不曾這樣眼睛裡笑盈盈地看過我。」

他的反應的其餘部分就表達得不這麼清楚了,是他對動機的無聊感到慚槐嗎?「但是,」他繼續想,「晨裝的高雅,儀態的高雅,也是多麼不同啊!一個趣味高雅的人三十步之外看見德·拉莫爾小姐,就能猜出她在社會中的地位。這就是可以稱之為不言自明的優點的那種東西了。」

于連說著笑話,卻仍舊沒有把全部思想合盤托出;德·萊納夫人沒有德·克魯瓦繹努瓦侯爵可以為了他而犧牲,他的情敵只有那個卑鄙的專區區長夏爾科先生,他用了德·莫吉隆這個姓,因為姓德·莫吉隆的人現已絶跡。

五點鐘,于連收到第三封信,是從圖書室的門口扔進來的。德·拉莫爾小姐依舊是一溜煙兒跑了。「真是寫上癮了!」他笑着說,「其實可以很方便地談談嘛!敵人想得到我的信,這很明顯,而且要好幾封!」他並不急於拆開這一封。「又是些漂亮的句子,」他想,可是,他讀着讀着,臉色發白了。

信只有八行字。


  
「我需要跟您談談,必須今晚就談;半夜一點的鐘聲響時,您到花園來。搬來園丁的大梯子,就在井邊;搭在我的窗口上,爬到我屋裡。有月光,沒關係。」

第十五章這是一個陰謀嗎?

「這下可嚴重了,」于連想……「而且太明顯了,」他想了想之後又說,“這位美麗的小姐可以在圖書室裡跟我談,感謝天主,她有完全的自由;侯爵怕我讓他看帳,從不到圖書室來。怎麼!德·拉莫爾先生和諾貝爾伯爵,這兩個唯一上這兒來的人几乎整天不在家;他們什麼時候回府,也很容易看見,而崇高的瑪蒂爾德,即使向她求婚的是一位君王也算不得過于高貴,卻要我幹一件糟糕透頂的冒失事!

“顯然,他們想毀了我,至少也要嘲弄我。他們先是想用我的信來毀掉我,幸虧我的信寫得謹慎;那好!他們現在需要一個光天化日之下的行動。這些漂亮的小先生們以為我太傻或者太狂。見鬼去吧!頂着最亮的大月亮,爬梯子上二十五尺高的二層樓!他們有的是時間能看見我,即使鄰近府邸裡的人也能。

我爬在梯子上可好看啦!”于連上樓回到自己的房間,一邊吹口哨,一邊整理箱子。他已決心走了,信也不回。

然而這一明智的決定並沒有給他帶來內心的平靜。「萬一瑪蒂爾德是真的呢!」他關上箱子,突然對自己說,「那我就在她的眼中扮演了一個十足的懦夫的角色了。而我,我沒有高貴的出身,我必須有偉大的品質,這可是現錢,不是好聽的假設;由響噹當的行動證明過了的……」

他反來複去思考了一刻鐘。「否認有什麼用?」他終於說道,“我在她眼裡將是一個懦夫。我失去了上流社會最出色的女人,在德·雷斯公爵的舞會上大家都這麼說,而且也失去了極大的快樂,看不見德·克魯瓦繹努瓦侯爵為了我而被犧牲了。他可是公爵的兒子,自己將來也要當上公爵。



贊助商連結