首頁

董貝父子 - 58 / 373
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

董貝父子

第58頁 / 共373頁。

「吉爾斯!」船長急忙跑到後客廳裡,十分親切地握著他的手。「昂起頭來迎着風,我們將會戰勝它。」船長像一個正在傳達人類智慧所發現的最為寶貴、最切合實際的教義的人那樣莊嚴地說道。「你應該做的一切,就是昂起頭來迎着風,我們將會戰勝它!」

老所爾緊緊地握著他的手,並且謝謝他。


  

然後卡特爾船長以在這種場合適宜的莊重的神態,在桌子上放下那兩隻茶匙,那副方糖箝子,那只銀表和現錢,同時問經紀人布羅格利先生,需要償付多少錢。

「聽著,您看這些怎麼樣?」卡特爾船長問道。

「啊,上帝保佑您!」經紀人回答道;「難道您以為那些財產有什麼用處嗎?」

「為什麼沒有用處?」船長問道。

「為什麼?總共是三百七十多鎊,」經紀人回答道。

「不要緊,」船長回答道,雖然這個數字顯然使他吃驚,「我想,跑進您網裡來的都是魚吧?」

「當然,」布羅格利先生說道。「但是您知道,西鯡魚並不是鯨魚。」

這句話的哲理似乎擊中了船長。他沉思了一會兒;同時目不轉睛地看著經紀人,像是在看一位思想深奧的天才似的。

然後他把儀器製造商叫到一旁。

「吉爾斯,」卡特爾船長說道,"這是什麼樣的一筆債務?

債權人是誰?"

「說輕一些!」老人回答道。「我們走開一些,別當着沃利的面說。這是為了給沃利的父親擔保而發生的事情。——一筆老債務。我已經償付了好多,內德,可是我的日子過得很艱難,目前我不能再做什麼了。我預見到這件事,可是我無能為力。無論如何,在沃利面前一句話也別說。」

「你有·一·些錢吧,是不是?」船長低聲問道。

「是的,是的,——啊,是的。——我有一些,」老所爾回答道;他首先把手伸進兩隻空空的衣袋,然後用它們緊緊擠着他的威爾士假髮,彷彿他以為他可以從那裡擠出一些金子似的。「但是我,——我有一點錢是不能兌換成現錢的,內德;它是不能立刻拿來用的。我一直在想用它來給沃利做點什麼事。可是我已過時了,落在時代後面了。這裡那裡都是錢,但同時——同時,總之,實際上等於什麼地方都沒有錢。」

老人手足無措地看著四周,說道。

他那樣子很像是個神志恍惚的人,把錢藏在許多地方,但卻忘記藏在哪裡了,所以船長跟隨着他的眼光,心裡懷着一絲微弱的希望,也許他會記起來在上面的煙囪裡或在下面的地窖裡隱藏着幾百鎊。可是所羅門·吉爾斯心裡很清楚,這是決不會發生的事情。

「我完全落在時代後面了,我親愛的內德,」所爾萬念俱灰地說道,「落後得很遠了。我這樣遠遠地落在它的後面是沒有什麼用處的。這些貨物最好是賣掉——它的價值超過這筆債務——我最好是到一個什麼地方去,死掉算了。我已經沒有什麼精力了。我不明白髮生的事情,最好是讓這告一結束。讓他們把這些貨物賣掉,並把他卸下來,」老人有氣無力地指着木製海軍軍官候補生,說道,「讓我們一起完蛋吧。」

「對沃爾特你打算怎麼辦呢?」船長問道。「好啦,好啦!請坐下,吉爾斯,請坐下,讓我想一想這件事。如果我不是一位靠菲薄的年全過活的人(這年金要是積攢到今天將會是夠大的一筆數字了),那麼我現在就用不着想了。可是你只要昂起頭來迎着風,」船長重新用這句無可辯駁的話來安慰他,「那麼你就會一切都好的!」

老所爾由衷地感謝他,但他並沒有昂起頭來迎着風,而是走去把頭靠在後客廳的壁爐上。

卡特爾船長在店舖裡走來走去走了一些時候,深深地思考着,濃密的黑眉毛十分陰沉地低垂着,就像烏雲籠罩在山峰上一樣,因此沃爾特不敢去打斷他的思路。布羅格利先生不願意讓這幾個人過于緊張不安,同時他又是個足智多謀的人,所以就輕輕吹着口哨,在貨物中間走來走去;他輕輕地敲敲睛雨表,又搖搖羅盤,彷彿這些羅盤是藥水瓶似的;接着他又拿起帶有天然磁石的鑰匙,從望遠鏡裡往外看,設法熟悉地球儀的用途,把平行規尺騎在鼻子上,又進行其他一些物理試驗來開心取樂。


  

「沃爾!」船長終於說道。「我想到了!」

「是嗎,卡特爾船長?」沃爾特極為興奮地喊道。

「到這裡來,我的孩子,」船長說道。「這些貨物可以充當擔保。我也可以充當擔保。你的老闆是個可以墊付錢的人。」

「董貝先生!」沃爾特遲疑地說道。

船長認真地點點頭。「看看他,」他說道,「看看吉爾斯。如果他們把這些東西賣掉,那麼他會因此而死去的。你知道,他會的。我們應該推動所有的石頭,不能讓一塊躺着不動。現在你有了一塊石頭。」

「一塊石頭!——董貝先生!」沃爾特遲疑地說道。

「你首先跑到公司的辦公室裡去,看他是不是在那裡,」卡特爾船長拍拍他的背,說道,「快!」

沃爾特覺得他不應當違抗這個命令,——如果他不是這樣想的話,那麼只要向他舅舅看一眼也就可以使他下定這個決心了——,所以就立刻離開家裡前去執行任務。不久他氣喘吁吁地回來了,說董貝先生不在那裡。今天是星期六,他到布賴頓去了。

「我跟你說,沃爾!」船長說道;他似乎在沃爾特離開的時候已經為這種意外情況作好了準備。「我們到布賴頓去。我支持你,我的孩子。我支持你,沃爾。我們搭乘下午的公共馬車到布賴頓去。」



贊助商連結