首頁

董貝父子 - 64 / 373
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

董貝父子

第64頁 / 共373頁。

船長卻從完全不同的角度來看這個問題。他似乎相信,他曾給予幫助的這次會晤令人十分稱心滿意和歡欣鼓舞,它離弗洛倫斯與沃爾特正式訂婚只差一兩步了。在這種信心的激勵下,在他老朋友情緒好轉以及他自己隨之而來的歡樂心情的鼓舞下,有一天晚上,當他第三次為他們唱《可愛的佩格姑娘》這支民歌的時候,他甚至試圖即席用「弗洛倫斯」的名字來代替;但他發現「佩格」這個詞總是要跟「萊格」①(腿)這個詞押韻(民歌中描寫女主人公的腿長得十分美麗,她的生理上的這個優點使她壓倒了所有的競爭者),於是靈機一動,就把它改成「弗洛-萊格」;雖然他必須回到可怕的麥克斯廷傑太太的住所的時候就要到了,可是他仍舊那樣唱起來,唱時那副詭詐的神氣几乎是超自然的,而且聲音十分喧閙。

①英文中腿(leg)這個詞的發音為萊格。


  

11

保羅被引到一個新的環境

皮普欽太太的體質是由這樣堅硬的金屬做成的,它雖然難免身軀虛弱,需要在吃過排骨之後休息休息,也需要依賴小羊胰髒的催眠作用才能進入夢鄉,但它使威肯姆大嫂的預言完全落了空,沒有顯露出衰老的任何癥狀。然而,由於保羅對這位老太太全神貫注的興趣並沒有減弱,所以威肯姆大嫂也不願意從她原先的立場上後退一英吋。她以她舅舅的女兒貝特西·簡為堅強後盾,挖掘壕溝,構築要塞,防衛着自己的地段,因此她以一位朋友的身份勸告貝里小姐要為發生最壞的情況作好準備,並預先警告她,她的姑媽在任何時候都可能像火藥廠一樣突然爆炸。

可憐的貝里毫無惡感地接受了所有這些勸告,並跟往常一樣,像奴隷一樣拚命做着苦工;她完全相信,皮普欽太太是世界上最值得稱頌的人之一,自願作出無數犧牲,奉獻給那位尊貴的老女人的祭壇。可是貝里所作出的所有這些犧牲卻被皮普欽太太的朋友們與崇拜者們記為皮普欽太太的功勞,而且還跟那件令人傷感的事實——已故的皮普欽先生是在秘魯的礦井傷心而死的——聯繫起來,認為兩者是一脈相承的。

例如,有一位經營食品、雜貨和一般零售業的誠實的商人,與皮普欽太太之間有一本油膩的紅封面的小備忘錄,它總是不斷地引起爭議;為了這一點,登記冊涉及的各方經常在鋪了蓆子的走廊裡或在關着門的客廳裡舉行各種秘密的磋商與會議。比瑟斯通少爺(由於印度的太陽熱對他的血液發生作用的緣故,因此他產生了一副愛報復的脾氣)也屢次隱約地暗示,錢款收支不符,差額沒有結清;他還記得,有一次喝茶的時候,沒有供應潮濕的糖。這位商人是個單身漢,並不看重外表的漂亮,有一次規規矩矩地向貝里求婚,但皮普欽太太卻傲慢無禮地刻薄挖苦他,把他的求婚給拒絶了。人人都說,皮普欽太太,一位死在秘魯礦井的男子的遺孀,這樣做是多麼值得稱讚,還說這位老太太有着多麼堅強、高尚與獨立的精神。可是對可憐的貝里卻沒有一個人說過一句話;她哭了六個星期(她善良的姑媽一直在嚴厲地斥責她),並落到一個絶望的老處女的處境。

「貝里很喜歡您,是不是?」有一次當他們和那只貓一起坐在爐旁的時候,保羅問皮普欽太太。

「是的,」皮普欽太太說道。

「為什麼?」保羅問道。

「為什麼!」心煩意亂的老太太回答道。「您怎麼能問這樣的事情,先生!您為什麼喜歡您的姐姐弗洛倫斯?」

「因為她很好,」保羅說道,「沒有什麼人能像弗洛倫斯那樣。」

「唔!」皮普欽太太簡單地回答道。「那麼也沒有什麼人能像我這樣,我想。」

「難道真的沒有嗎?」保羅在椅子裡向前欠身,很專注地看著她,問道。

「沒有,」老太太說道。


  
「這使我很高興,」保羅認真思考地搓搓手,說道。「這是件很好的事情。」

皮普欽太太不敢問他為什麼,唯恐會得到一個完全使她陷入絶境的答覆。可是,為了補償她在感情上所受到的創傷,她把比瑟斯通少爺大大地折磨了一通,直到睡覺為止,因此他在當天夜裡開始作出了由陸路回到印度去的安排,辦法是吃晚飯的時候偷偷地藏起四分之一塊麵包和一小片潮濕的荷蘭乳酪,就這樣開始儲存起旅途中所需的食品。

皮普欽太太對小保羅和他的姐姐看管、監護了將近十二個月。他們曾經回家去過兩次,但只住了幾天,每個星期照常總要到旅館裡去看望董貝先生。保羅雖然看去仍舊消瘦、虛弱,而且跟他當初被託付給皮普欽太太看管時一樣,仍然同樣是那個老氣的、安靜的、喜愛幻想的孩子,但他逐漸逐漸地強壯起來,不坐車也能出去走走了;在一個星期六的下午,已經是薄暮的時候,這裡接到了一個事先沒有預料到的通知:董貝先生要來拜訪皮普欽太太,這在城堡中引起了極大的驚慌。客廳裡的人們就像被旋風颳起來一般,飛快地被趕到了樓上;寢室的門被砰砰地關上,腳從孩子們的頭踩踏過去,皮普欽太太又把比瑟斯通少爺接二連三地打了一陣,來減輕一下她精神上的焦慮不安;在這之後,這位可尊敬的老太太走進了接見室,她的黑色的邦巴辛毛葛衣服使室內的光線昏暗下來;董貝先生正在室內細心觀察着他的兒子和繼承人的空着的扶手椅子。

「皮普欽太太,」董貝先生說道,「您好嗎?」

「謝謝您,先生,」皮普欽太太說道,「從多方面考慮來說,我還不錯。」

皮普欽太太經常使用這樣的措詞。它的意思是,考慮到她的品德、犧牲等等。



贊助商連結