首頁

董貝父子 - 76 / 373
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

董貝父子

第76頁 / 共373頁。

「看這裡,蘇珊,」她說道。「這是保羅帶回家的一些小書的名稱;他在很疲倦的時候還要用這些小書來做那些長長的練習。昨天夜裡當他在寫的時候,我把書名抄了下來。」「請別給我看,弗洛伊小姐,」尼珀說道,「我不想看它們,就像不想看皮普欽太太一樣。」

「如果您願意的話,那麼我想請您明天早上去把這些書給我買來,蘇珊。我這裡的錢是足夠的,」弗洛倫斯說道。


  

「哎呀,天哪,弗洛伊小姐,」尼珀姑娘回答道,「您已經有了一大堆一大堆的書,男老師、女老師又不斷地教您各種知識,您怎麼還說要買書呢?雖然我相信,董貝小姐,您的爸爸從來不會讓您學什麼,從來也不會想到這一點,除非是您向他提出請求,那他倒不好拒絶了;可是向他提出請求他表示同意,跟沒有向他請求他主動提出建議,那是完全不同的兩碼事,小姐。我可能不會拒絶一個年輕小伙子跟我交朋友;當他提出這個問題的時候,我可能會說‘可以’,但我可不會說‘您肯行行好愛我嗎?’」

「可是您會給我買這些書的,蘇珊;當您知道我需要它們的時候,您將會去買的。」

「唔。可是您為什麼需要它們呢,小姐?」尼珀回答道,然後又低聲補上一句,「如果是要把它們拿來向皮普欽太太的頭上扔去的話,那麼我倒願意買上一大車!」

「我想,如果我有這些書的話,那麼我就能給保羅一些幫助,」弗洛倫斯說道,「這樣下個星期他就會感到容易一些了。至少我想試一試。因此請為我把它們買來吧,親愛的;我永遠也不會忘記,您的心地是多麼好才去做這件事的。」

必須要有一顆比蘇珊·尼珀更為冷酷無情的心才能拒絶弗洛倫斯講這些話時拿出的錢包或者她提出這個請求時伴隨着的溫柔的、懇求的眼光。蘇珊沒有回答就把錢包塞進了口袋,並立刻急匆匆地跑出去執行這個任務了。

買到書是不容易的。跑了幾家書店,得到的回答不是他們剛剛賣完,就是他們現在已經沒有了,或者他們上個月有好多,再不就是他們希望下星期能夠進好多。可是蘇珊是不容易在這樣的事情上被挫敗的;她千方百計,到一個認識她的圖書館裡,說服了一位在裡面工作的滿頭白髮、圍了一條黑色印花布圍裙的青年陪她一起出去尋找;她把他折騰得來回奔波,疲憊不堪,他確實是盡了最大的努力,哪怕就是為了把她擺脫掉也罷;最後他終於使她勝利而回。

有了這些珍寶之後,弗洛倫斯每天夜間坐下來,做完自己的功課以後,就踏着保羅的腳印,穿過荊棘叢生的學習道路;她天性聰明,能力高超,又被所有老師中最令人驚奇的老師——愛所指引,所以她不久就趕到了保羅的腳跟前,跟他齊步前進,並超過了他。

這種情況一句話也沒有向皮普欽太太吐露過;到了夜晚,所有的人都已經上床睡覺;尼珀姑娘用紙卷着頭髮,並採取一種不舒適的姿態橫臥在她的身邊,也已睡覺了;壁爐中裂為碎屑的灰燼已經變冷,顏色已經變得灰白;蠟燭已經燃盡,流淌着燭水;可是這時候,弗洛倫斯仍在辛勤地鑽研着,試圖成為小保羅的替身;她那堅忍不拔,不屈不撓的精神几乎真可以使她本人贏得姓這個姓的自由權利。

她獲得的報酬是豐厚的;有一個星期六晚上,當小保羅像往常一樣坐下來「繼續學習」的時候,她坐在他身邊,向他指點着;在他面前,所有那些深奧艱難的東西如今已變得簡易了,所有那些晦澀不解的東西如今已變得清楚明白了。保羅的毫無血色的臉上出現了驚奇的神色——泛上了一陣紅暈——露出了一個微笑——然後是一陣緊緊的擁抱;除此之外,沒有別的了。只有上帝才知道,她付出的勞動得到了如些優厚的報酬,她的心是怎樣跳動的啊!

「啊,弗洛伊!」她的弟弟喊道,「我多麼愛你啊!我多麼愛你啊,弗洛伊。」


  
「我也愛你呀,親愛的!」

「啊!我完全相信你的話,弗洛伊。」

他沒有再說什麼,那天整個晚上他都緊挨着她,很安靜地坐著;不過夜裡,他在她房間裡面的小房間中卻三、四次喊道,他愛她。

在這之後,弗洛倫斯照例總是準備着在星期六夜間跟保羅坐在一起,耐心地幫助他準備他們預料他下星期將要面臨的功課。他現在努力工作着的地方正是弗洛倫斯在他之前剛剛辛苦勞動過的,想到這一點是愉快的;在保羅不斷的繼續學習中,這本身對他一直是一種激勵。不過,由於加上這一幫助的結果,他的負擔實際上減輕了,所以它拯救了他,使他沒有可能沉陷在美麗的科妮莉亞堆壓在他背上的重擔下面,不能起來。

不是布林伯小姐有意對他過于嚴格,也不是布林伯博士有意要把過重的負擔壓在年輕的先生們的身上。科妮莉亞只是保持着她所由以培育的信仰;博士呢,由於思想上有些胡塗不清,所以把這些年輕的先生們看成彷彿他們全都是博士,生下來就已經長大了似的。這些年輕的先生們的近親們的讚揚使他得到安慰,他們的盲目的虛榮與考慮不周的性急驅策着他繼續前進,因此如果布林伯博士發現了自己的錯誤,或者把他那風帆鼓鼓的船調整到其他任何航向,那倒會是件奇怪的事了。



贊助商連結