首頁

董貝父子 - 132 / 373
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

董貝父子

第132頁 / 共373頁。

「是的,先生,那就是逃學,先生,」過去的磨工很悲傷地回答道,「我去上學的時候,在街上被人追趕,先生;到了學校裡,又遭到痛打,所以我就逃學,把自己躲藏起來,一切就這樣開始了。」

「你是想跟我說,」卡克先生又抓住他的喉嚨,把他推出一隻胳膊的距離,默默地打量了他幾秒鐘之後說道,「你要找工作做,是不是?」


  

「如果你們肯試用我的話,那麼我將十分感謝,先生,」小圖德爾用微弱的聲音說道。

經理卡克先生把他往後推到一個角落裡——孩子一聲不響地順從了他,几乎不敢呼吸,眼睛一次也沒有離開他的臉孔——,然後按了一下鈴。

「請吉爾斯先生到這裡來。」

珀奇先生畢恭畢敬,不敢對角落裡的人表示驚奇或注意。

所爾舅舅立刻就進來了。

「吉爾斯先生!」卡克先生微笑着說道,「請坐,您好!我希望您身體還一直跟往常一樣健康吧?」

「謝謝您,先生,」所爾舅舅回答道,同時取出一個皮夾子,一邊說話一邊遞過幾張鈔票。「除了年老外,我沒有什麼病。二十五張,先生。」

「您又準時又精確,吉爾斯先生,」經理笑嘻嘻地回答道,一邊從他許多抽屜當中的一個抽屜裡取出一張票據,在背面簽了字,這時候所爾舅舅從他的頭頂望過去。「就跟您的精密計時表一樣,絲毫不錯。」

「在貨船一覽表中沒提到‘兒子和繼承人’的消息,先生,」所爾舅舅說道;他平時就有些顫抖的聲音,這時更顫抖了一些。

「是沒有提到‘兒子和繼承人的消息’,」卡克先生回答道,「看來氣候是險惡的,吉爾斯先生,船很可能已經離開原來的航線了。」

「老天爺保佑它平安無恙!」老所爾說道。

「老天爺保佑它平安無恙!」卡克先生表示同意;他只是動了動嘴唇,沒有發出聲音,這使在旁觀察的小圖德爾又顫抖起來。「吉爾斯先生,」他把身子往後一倒,仰靠在椅子中,高聲地接著說道,「您一定很想念您的外甥吧?」

所爾舅舅站在他身旁,點點頭,深深地嘆了一口氣。

「吉爾斯先生,」卡克用他柔嫩的手撫摸着嘴巴周圍,抬起眼睛,望着這位儀器製造商的臉,說道,「您店舖裡現在要是有個年輕小伙子,您就有個伴了。如果您肯暫時給他一個住宿的地方的話,那麼我將很感謝您。不過,這倒是確實的,」他預料到老人將要說什麼話,就趕快接下去說道,「您現在生意清淡,這一點我知道;不過您可以讓他打掃打掃屋子,擦擦儀器,幹些粗重的活,吉爾斯先生。這個小伙子就在這裡!」

所爾·吉爾斯把眼鏡從前額拉到眼睛上,望着直挺挺地站在角落裡的小圖德爾;他的頭呈現出剛從一桶冷水中拉出來的樣子(它經常是這樣的);他的短小的背心由於驚慌不安而迅速地一起一落;他的眼睛凝視着卡克先生,絲毫沒有去注意那位被建議當他未來主人的人。

老所爾對這建議並不很熱心,回答說,他高興能有機會來為卡克先生效勞,不管這機會是多麼微不足道,他都是高興的;卡克先生的願望對他來說無異於命令;木製海軍軍官候補生能在他的住所接待卡克先生物色的客人將會感到幸福。

卡克先生把牙床的頂端和底部完全顯露出來(這使注視着的小圖德爾顫抖得更加厲害),對儀器製造商的禮貌極為和藹可親地表示感謝。

「那麼,在我沒有打定主意對他該怎麼辦和他值得受什麼樣的待遇之前,我就這樣處置他了,吉爾斯先生,」他站起身來,握著老人的手,回答道,「因為我認為我本人要對他負責,吉爾斯先生,」這時他張開寬闊的嘴巴對羅布微笑了一下,羅布看到這微笑身子直打哆嗦。「如果您能嚴厲地管教他,把他的行為報告我,我將很高興。今天下午我騎馬回家的時候,將到他父母那裡去一趟——他們都是正派人——,向他們問一、兩個問題,以便證實他本人敘述的一些情節;我把這件事情辦了之後,吉爾斯先生,明天早上就把他送到您那裡。再見吧!」


  

他在分別前微笑時露出了滿嘴的牙齒,老所爾覺得困惑不解,心裡不知怎麼的感到很不自在。他回到家裡,想到了洶湧的海洋、正在沉沒的船,將要淹死的人們、那瓶還沒有見過陽光的馬德拉陳酒,以及其他淒慘的事情。

「喂,孩子!」卡克先生把手放在小圖德爾的肩膀上,把他拉到房間中間,說道,「你聽到我的話了吧?」

羅布說:「聽到了,先生。」

「也許你明白,」他的恩人繼續說道,「如果你要欺騙我或作弄我,你倒真不如在到這裡之前把自己淹死算了。」

羅布對於這一點似乎比哪一門知識都更明白。

「如果你對我說謊話,」卡克先生說道,「你就別落到我跟前。如果你說的都是真情實話,那麼今天下午你就在你母親房屋附近的什麼地方等着我。我五點鐘離開這裡,騎馬到那裡去。現在把地址告訴我。」

羅布慢吞吞地口述着地址,卡克先生把它記下來。羅布甚至一個字母一個字母又重新拼讀了一次,彷彿他認為遺漏了一點或一筆都會導致他毀滅似的。然後,卡克先生把他拉出房間;羅布睜着圓圓的眼睛,注視着他的恩人,直到最後一瞬,然後才暫時消失不見了。

卡克先生在這一天處理了許多業務,他的牙齒顯露給許多人免費觀賞。在辦公室中,在庭院內,在街道上,在交易所裡,它們可怕地閃耀着,豎立着。五點鐘到了,卡克先生的慄色的馬也隨着來到了;卡克先生騎上了馬背,牙齒閃閃發光地向着切普賽德街行進。



贊助商連結