首頁

匹克威克傳 - 20 / 288
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

匹克威克傳

第20頁 / 共288頁。

人總不過是血肉之軀;也總有一個界限是人類的勇氣所不能超越的。匹克威克先生通過眼鏡向前進中的大批軍隊凝視了一會兒;然後老老實實地轉過身來,於是就~~我們不說是逃;因為,第一,那是一個卑劣的字眼,而第二呢,匹克威克先生的身材是一點兒也不適合于那種方式的撤退的~~於是就盡他的腿子能搬動他的最高速率,用碎步跑開了;的確是跑得很快的,所見他竟沒有充分地發覺他的處境的尷尬,等到發覺,已經太遲了。

對方的軍隊,就是在幾秒鐘之前曾經列陣使匹克威克先生覺得惶惑的,已經擺開陣勢準備擊退裝作攻城的軍隊了;結果呢,匹克威克先生和兩位同伴發現自己突然被包圍在兩條長長的行列之中了,一條是在急速地向前推進,另外一條是保持着敵對的陣勢堅決地等待着衝擊。


  

「嗬!」前進着的行列中的軍官喊。。。。。。

「讓開,」靜止不動的一邊的軍官們叫。

「我們向哪裡跑呢?」發了急的匹克威克派們尖聲叫喊。

「嗬~~嗬~~嗬,」是唯一的回答。一瞬間的極度的狼狽,一陣沉重的腳步的踐踏,一陣猛烈的衝擊;一聲忍住的笑~~六個聯隊已經過去五百碼遠了;匹克威克先生的靴子底朝了天。

史拿格拉斯先生和文克爾先生各人都很矯捷地演了一場迫不得已的翻跟頭的把戲;當後者坐在地上。用一條黃色絲手絹來阻擋從鼻子裡淌出來的生命之流的時候,觸到他的眼睛的第一件東西卻是他的可敬的領袖在不遠的地方追自己的帽子,那帽子呢,惡作劇地跳着,由近而遠。

人的一生中是難得經驗到像追逐自己的帽子的時候這樣可笑的窘境的,也是難得像這樣不容易博得慈善的憐恤的。大量的鎮定,和一種特別的判斷力,是捉帽子的時候所必需的。你決不能跑得太快,不然的話就要踩了它;你也決不能走另一個極端,那是會根本找不到它的。最好的辦法是文雅地緊跟着你所追的東西,小心而謹慎,看準機會,逐漸走到它的前面,於是很快地向下一撲,一把抓住帽頂,把它結結實實地撳在頭上;並且始終高高興興地微笑着,似乎你像任何別人一樣,覺得這是怪有趣的事情。

那時正颳著不大不小的風,匹克威克先生的帽子就在風前面嬉戲地滾着。空中吹着風,匹克威克嘴裡也吹着風,帽子滾了又滾,像趁着大潮的一隻活潑的海豚一樣快活;它簡直要逕自向前滾去,叫匹克威克先生望塵莫及了,幸而它的行程終於被阻,這時那位紳士正打算把它交給它的命運去處置了。

原來,匹克威克先生完全精疲力竭了,正打算放棄這場追逐,帽子卻相當猛烈地撞在一輛馬車的輪子上了:他所趨向的地點有七八輛車子排着,那輛就是其中之一。匹克威克先生看到這是一個有利的機會,就急忙地衝上去保全了他的財產,把它戴在頭上,就停下來喘氣。他站定了還不到半分鐘,就聽到有人熱情地叫他的名字,他立刻聽出那是特普曼先生的聲音,抬頭一看,真使他又驚又喜。

在一輛敞篷四輪大馬車裡~~為了更好地適應于那樣擠的地方起見,馬已經卸掉了~~站着一位胖胖的老紳士,穿著有亮晶晶的鈕子的藍色上衣。起凸花的厚布短褲和高統靴;兩位都有闊披肩和羽毛裝飾着的年輕的女士;一位顯然已經愛上了有披肩和羽毛的兩位小姐之一的青年紳士,一位年齡很難說的太太,也許是上述兩位的姑母;還有特普曼先生,就像他是一生出來就屬於這個家庭的那麼自在和逍遙。車子後部拴着一隻容量很大的籃子~~這是那種永遠叫一個愛沉思的人聯想到冷鷄。牛舌和酒瓶的籃子~~而車子前面的馭者座上坐了一個昏昏欲睡的。紅臉的胖小廝,任何一個善於推測的觀察者看見他,都不會懷疑:如果到了應該吃那些東西的時候,他就是那籃子裡東西的正式分發者。

匹克威克先生對這些有趣的東西投了匆匆的一瞥之後,他的忠實的信徒又招呼他了。

「匹克威克~~匹克威克,」特普曼先生說;「這裡來。快點。」


  
「來吧,先生。請上來,」那個胖紳士說。「喬!~~該死的孩子,他又睡着了~~。喬,放下腳踏子。」胖孩子慢吞吞地滾下馭者座,放下腳踏子,邀請地拉開了車門。這時,史拿格拉斯和文克爾先生走了過來。

「你們都有地方,紳士們,」那胖子說。「兩位在裡面,一位在外面。喬,讓一位紳士坐在馭者座上。喂,先生們,來吧;」胖紳士伸出了手臂,用全力首先把匹克威克先生拉進了馬車,然後是史拿格拉斯先生。文克爾先生爬上了禦者座,胖孩子也蹣跚地爬了上去,而且立刻睡得人事不知了。

「唔,紳士們,」胖子說,「看見各位榮幸得很。久仰了,紳士們,雖然你們也許不記得我了。去年冬天我在你們貴社消磨過幾個晚上~~今天早晨在這裡碰上了我的朋友特普曼先生,我真高興。唔,先生,你好嗎‧你看來是好得很的,毫無疑問羅。」

匹克威克先生接受了這番恭維,跟那穿高統靴的胖紳士熱忱地握了手。

「你呢,你好嗎,先生?」胖紳士用父兄般的關切對史拿格拉斯先生說。「動人得很嗎,呃‧唔,不錯~~不錯。而你呢,先生(對文克爾先生)‧好,聽你說好,我很高興;非常高興,的確的。我的女兒們,紳士們~~這是我的女兒們;那是我的妹妹,來雪爾。華德爾小姐。她是一位小姐;然而她又不是一位小姐(意思是指來雪爾年紀太大,不能算小姐了。)~~呃,先生~~呃!」這位胖紳士用手枴子開玩笑地搗了一下匹克威克先生的肋骨,縱聲大笑起來。



贊助商連結