首頁

契科夫小說集 - 257 / 461
文學類 / 契科夫 / 本書目錄
  

契科夫小說集

第257頁 / 共461頁。

 大小:

 第257頁

朗讀:

「某某鐵路局,」他開始讀道,「前些天著手擬定一個頗為奇怪的計劃。……該計劃的草擬者就是局長本人,此人以前做過……」局長讀完《呼聲報》後過了半個鐘頭,漲紅臉,滿頭大汗,渾身發抖,在寫字檯旁邊坐下,寫起來。他在寫一 份《通知全綫的命令》。……命令中通知職工不要訂閲「某些」報紙和雜誌。……怒氣沖沖的局長旁邊放著些碎紙片。半個鐘頭以前,那些碎紙片上寫的是《略談保護報刊》。……

Sic transit gloria mundi!④


  

【註釋】

①指「專門從事於著作」。

②在彼得堡印行的一種反動的報紙。——俄文本編者注

③在彼得堡印行的一種具有自由主義傾向的報紙。——俄文本編者注

④拉丁語:人世的榮譽就此過去了!

公羊和小姐

「老爺們」生活中的小插曲

老爺飽足而發亮的臉龐上流露出難受得要命的煩悶神情。他剛從摩耳浦斯午後的懷抱裡掙脫出來,不知該做什麼好。他既不願意想心思,又不願意閒坐著打呵欠。……講到讀書,他是從不復能記憶的時候起就已經厭倦了。到戲院去還嫌太早,至於坐上馬車出去逛一逛,他也懶得去。……那麼該做點什麼事呢?用什麼辦法來解一解悶呢?

「有一位小姐來了!」葉果爾通報說。「她要見您!」

「小姐?嗯。……這會是誰呢?不過,反正沒關係,請她進來吧。……」一個俊俏的黑髮姑娘安靜地走進書房裡來,裝束樸素,……甚至太樸素了。她走進來,鞠躬。

「對不起,」她用發抖的兒童最高音開口說。「我,您要知道,……據人家告訴我說,只有……只有下午六點鐘才能在您家裡見到您。……我……我……是七品文官巴爾采夫的女兒。……」「很愉快!請坐!我能在哪方面為您效勞呢?請坐,不要拘束!」

「我是來請託您一件事情,……」小姐接著說,彆扭地坐下來,用發抖的雙手揪她的紐扣。「我是來……向您要一張火車票,以便不必花錢就能坐車回到家鄉。我聽說,您發這種火車票。……我打算坐火車,可是我……我手頭不寬裕。……我要從彼得堡到庫爾斯克去。……」「哦。……原來是這樣。……那麼您到庫爾斯克去幹什麼呢?莫非您不喜歡這兒?」


  

「不,我是喜歡這兒的,不過,您要知道,……父母。我是去探望父母的。我已經有很久沒到他們那兒去了。……家裡來信說,我媽媽病了。……」「嗯。……您是在這兒工作呢,還是唸書?」

小姐就講了講她在什麼地方和什麼人手下工作,掙多少薪金,工作怎樣繁忙。……「哦。……您在工作。……是啊,您的薪金不能說多。……不能說多。……不給您免票是不近人情的。……嗯。……這樣說來,您是去探望父母的。……哦,不過,在庫爾斯克恐怕還有漂亮小夥子吧,啊?還有漂亮小夥子吧?嘻嘻嘻。……有未婚夫吧?您臉紅了?哎,何必呢!這是好事嘛。您自管坐車回去吧。您也到出嫁的時候了。……那麼他是個什麼樣的人呢?」

「文官。……」

“這是好事。那您就去庫爾斯克吧。……聽說,離庫爾斯克一百俄裡遠,人就可以聞到白菜湯的香味,蟑螂就往那邊爬過去了。……嘻嘻嘻。……恐怕這個庫爾斯克城很乏味吧?

不過,您倒是把帽子脫掉啊!這樣才對,您不要拘束!葉果爾,給我們端茶來!恐怕在這個……嗯嗯……它叫什麼名字來著……庫爾斯克城,很乏味吧?”



贊助商連結