首頁

太平廣記 三 - 6 / 150
中國古代史類 / 李昉 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

太平廣記 三

第6頁 / 共150頁。

唐朝的盧照鄰,字升之,范陽人。他二十左右歲的時候,在鄧王府任過:「典簽」(掌管起草文書、奏表、宣行教命的小官)、「書記」(主管文書工作的人員)等職。鄧王府內有很多書籍,照鄰讀了很多,而且還能記住一些。後來他升任益州新都縣縣尉。任期滿後,他到四川去遠遊、盤桓,終日飲酒、賦詩,生活的很豪放、開朗。所以人們稱王(勃)、楊(炯)、盧(照鄰)、駱(賓王)。盧照鄰聽後說:「在王勃之後我很高興,可是在駱賓王之前,我感覺很恥辱。」當時,楊炯的詩,喜歡把古人姓名連用,如:「張平子(東漢時作家、學者)之略談、」陸士衡(西晉文學家)之所記;「潘安仁(西晉文學家)宜其陋矣」、「仲長統(東漢末年文學家)何足知之」。人們稱這是「點鬼簿」。駱賓王的詩文好用數字,如:「秦地重關一百二」、「漢家離宮三十六」。人們稱他為「算博士」。盧照鄰的文章,當時人們沒有評論他的得失。很可惜,他得了風痹症,他著有《幽憂子集》,用來發泄自己的憂憤情緒,文集共二十捲。

崔融


  

唐國子司業崔融作武后冊文,因發疾(「疾」原作「席」,據明抄本改)而卒。時人以為二百年來無此文。(出《國史纂異》)

【譯文】

唐朝國子司業(學官,監內副長官,掌儒學訓導)崔融,因為撰寫《則天哀冊文》精思勞苦而患病死亡。人們認為,二百年來沒有過這樣的好文章。

張說

唐張說、徐堅同為集賢學士十餘年,好尚頗同,情契相得。時諸學士凋落者眾,說、堅二人存焉。說手疏諸人名,與堅同觀之。堅謂說曰:「諸公昔年皆擅一時之美,敢問藝之先後?」說曰:「李嶠、崔融、薛稷、宋之問之文,皆如良金美玉,無施不可。富嘉謨之文,如孤峰絶岸,壁立萬仞,叢雲鬱興,震雷俱發,誠可異乎?若施之於廊廟,則為駭矣。閻朝隱之文,則如麗色靚妝,衣之綺綉,燕歌趙舞,觀者忘憂。然類之風雅,則為俳矣。」堅又曰:「今之後進,文詞孰賢?」說曰:「韓休之文,有如大羹玄酒,雖雅有典則,而薄于滋味。許景先之文,有如豐肌膩體,雖穠華可愛,而乏風骨。張九齡之文,有如輕縑素練,實濟時用,而窘于邊幅。王翰之文,有如瓊林玉斝,雖爛然可珍,而多有玷缺。若能箴其所短,濟其所長,亦一時之秀也。」(出《大唐新語》)

【譯文】

唐時,張說和徐堅同在集賢院當學士十多年,兩人愛好一致,感情相投。當時和他們共事的學士們,已經衰落的很多,獨有張、徐二人還留在集學院。張說把當年的學士名字都一一寫出來,和徐堅一起觀看。徐堅對張說說;「諸位當年都是各有專長,各領風騷啊,請問文章方面,誰先誰後?」張說說:「李嶠、崔融、薛稷、宋之問的文章,都是良金美玉,無可挑剔。富嘉謨的文章,嚴峻峭拔,雄奇豪放,別具一格,他這種言論,若是用在議論朝政的地方,必然引起大亂子。閻朝隱的文章,濃妝艷抹,詞藻華麗,輕歌曼舞,讀後令讀者愉悅,雖然有些風流儒雅,但是有點過于幽默詼諧。」徐堅又問:「現在的後起之秀,誰的文章好?」張說說:「韓休的文章,有如美酒佳餚,詞語典雅,但缺少韻味。許景先的文章,雖然肌膚豐滿,華麗可愛,但缺少風骨。張九齡的文章,有如淡妝素裹,應時實用,但缺少潤飾。王翰的文章,像華美的玉器,燦爛珍貴,但多有瑕疵。若能去其所短,揚其所長,也是一時之秀啊!」

崔曙

唐崔曙應進士舉,作明堂火珠詩,續(明抄本「續」作「以贖貼」三字)有佳句曰:「夜來雙月滿,曙後一星孤。」其言深為工文士推服。既夭歿,一女名「星星」而無男。當時咸異之。(出《明皇雜錄》)

【譯文】

唐朝,崔曙應進士舉,他作了一首《明堂火珠詩》,續作中有佳句:夜來雙月滿,曙後一星孤。詩中的措詞深為文人們推崇和歎服。崔曙死後,只留下一女,名星星,沒有男孩。他留下的後人和他詩中寫的一樣,當時人們認為很奇異。

王維

唐王維好釋氏,故字摩詰。性高致,得宋之問輞川別業,山水勝絶,今清涼寺是也。維有詩名,然好取人章句。如行到水窮處,坐看雲起時,人以為含英集中詩也。漠漠水田飛白鷺,陰陰夏木囀黃鸝,乃李嘉佑詩也。(出《國史補》)

【譯文】

唐時,王維信仰佛教,所以他的字叫摩潔,性情很清高。他得到了宋之問在蘭田輞川的一套居所,風景很美,就是現在的清涼寺。王維的詩享有盛名,他寫詩時好摘取別人的章句,如:行到水窮處,坐看雲起時。人們認為這是《含英集》中的詩句。漠漠水田飛白鷺,陰陰夏木囀黃鸝。這兩句詩是李嘉佑的詩。

李翰

唐李翰文雖宏暢,而思甚苦澀。晚居陽翟,常從邑令皇甫曾求音樂。思涸則奏樂,神全則綴文。(出《國史補》)

【譯文】

唐時的李翰,文章的氣勢雖然宏偉暢達,而他的內心卻很苦悶。晚年時居住在陽翟邑,常常從陽翟邑令皇甫曾那裡借用樂器,文思枯竭時就演奏樂器,精神飽滿時則寫文章。

顧況

唐顧況在洛,乘間與一二詩友游于苑中。流水上得大梧葉,上題詩曰:「一入深宮裡,年年不見春。聊題一片葉,寄與有情人。」況明日于上游,亦題葉上,泛于波中。詩曰:「愁見鶯啼柳絮飛,上陽宮女斷腸時。君恩不禁東流水,葉上題詩寄與誰。」後十日餘,有客來苑中尋春,又于葉上得一詩,故以示況。詩曰:「一葉題詩出禁城,誰人愁和獨含情。自嗟不及波中葉,蕩漾乘風取次行。」(出《本事詩》)

【譯文】

唐時,詩人顧況住在洛陽,在閒暇時和一兩個詩友在宮牆外邊的園林中遊玩,在從宮牆內流出的水上,拾到一枚大梧桐樹葉,葉上有一首題詩:

一入深宮裡,年年不見春。

聊題一片葉,寄與有情人。

顧況第二天在流水的上游,也在樹葉題了一首詩,放在水中,詩是:


  

愁見鶯啼柳絮飛,上陽宮女斷腸時,

君恩不斷東流水,葉上題詩寄與誰。

十多天以後,又有人在園林游春,又在一片樹葉上得了首詩,拿給顧況看,詩是:

一葉題詩出禁城,誰人愁和獨含情。

自嗟不及波中葉,蕩漾乘風取次行。

盧渥

中書舍人盧渥應舉之歲,偶臨禦溝,見一紅葉,命仆搴來。葉上及有一絶句,置於巾箱。或呈于同志。及宣宗既省宮人,初不詔,許從百官司吏,獨不許貢舉人。渥後亦一任范陽,獨獲其退宮人,睹紅葉而籲怨久之曰:當時偶題隨流,不謂郎君收藏巾篋。驗其書跡,無不訝焉。詩曰:「流水何太急,深宮盡日閒。慇勤謝紅葉,好去到人間。」(出《雲溪友議》)

【譯文】

中書舍人盧渥應舉那年,偶然走過宮牆的禦溝,看水上有一枚紅葉,他叫僕人拿過來,一看,紅葉上題了一首絶句,把它放在裝衣帽的小箱中,有時拿出來給朋友們看看。到唐宣宗李忱的時候,裁減宮女,皇帝下詔書,准許宮女嫁百官司吏,獨不允許嫁給舉人。盧渥後來到范陽任職,恰巧得到了一個從宮中退出來的宮女,看到了紅葉,感慨萬千。過了一會兒宮女說:「當時只是偶然題詩放在水中,沒曾想卻在郎君的箱子中收藏着。」一看筆跡,果然是她寫的,兩人都為此事奇巧而驚訝。那紅葉上的詩是:

流水何太急,深宮盡日閒,

慇勤謝紅葉,好去到人間。

唐德宗



贊助商連結