首頁

莎士比亞全集 《威尼斯商人》 - 2 / 36
文學類 / 莎士比亞 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

莎士比亞全集 《威尼斯商人》

第2頁 / 共36頁。

巴薩尼奧 兩位先生,咱們什麼時候再聚在一起談談笑笑?你們近來跟我十分疏遠了。難道非走不可嗎?

薩拉里諾 您什麼時候有空,我們一定奉陪。(薩拉里諾、薩萊尼奧下。)


  

羅蘭佐 巴薩尼奧大爺,您現在已經找到安東尼奧,我們也要少陪啦;可是請您千萬別忘記吃飯的時候咱們在什麼地方會面。

巴薩尼奧 我一定不失約。

葛萊西安諾 安東尼奧先生,您的臉色不大好,您把世間的事情看得太認真了;一個人思慮太多,就會失卻做人的樂趣。相信我,您近來真是變的太厲害啦。

安東尼奧 葛萊西安諾,我把這世界不過看作一個世界,每一個人必須在這舞台上扮演一個角色,我扮演的是一個悲哀的角色。

葛萊西安諾 讓我扮演一個小醜吧。讓我在嘻嘻哈哈的歡笑聲中不知不覺地老去;寧可用酒溫暖我的腸胃,不要用折磨自己的呻吟冰冷我的心。為什麼一個身體裡面流著熱血的人,要那麼正襟危坐,就像他祖宗爺爺的石膏像一樣呢?明明醒著的時候,為什麼偏要像睡去了一般?為什麼動不動翻臉生氣,把自己氣出了一場黃疸病來?我告訴你吧,安東尼奧——因為我愛你,所以我才對你說這樣的話:世界上有一種人,他們的臉上裝出一副心如止水的神氣,故意表示他們的冷靜,好讓人家稱讚他們一聲智慧深沉,思想淵博;他們的神氣之間,好像說,「我的說話都是綸音天語,我要是一張開嘴唇來,不許有一頭狗亂叫!」啊,我的安東尼奧,我看透這一種人,他們只是因為不說話,博得了智慧的名聲;可是我可以確定說一句,要是他們說起話來,聽見的人,誰都會罵他們是傻瓜的。等有機會的時候,我再告訴你關於這種人的笑話吧;可是請你千萬別再用悲哀做釣餌,去釣這種無聊的名譽了。來,好羅蘭佐。回頭見;等我吃完了飯,再來向你結束我的勸告。

羅蘭佐 好,咱們在吃飯的時候再見吧。我大概也就是他所說的那種以不說話為聰明的人,因為葛萊西安諾不讓我有說話的機會。

葛萊西安諾 嘿,你只要再跟我兩年,就會連你自己說話的口音也聽不出來。

安東尼奧 再見,我會把自己慢慢兒訓練得多說話一點的。

葛萊西安諾 那就再好沒有了;只有幹牛舌和沒人要的老處女,才是應該沉默的。(葛萊西安諾、羅蘭佐下。)

安東尼奧 他說的這一番話有些什麼意思?


  

巴薩尼奧 葛萊西安諾比全威尼斯城裡無論哪一個人都更會拉上一大堆廢話。他的道理就像藏在兩桶礱糠裡的兩粒麥子,你必須費去整天工夫才能夠把它們找到,可是找到了它們以後,你會覺得費這許多氣力找它們出來,是一點不值得的。

安東尼奧 好,您今天答應告訴我您立誓要去秘密拜訪的那位姑娘的名字,現在請您告訴我吧。

巴薩尼奧 安東尼奧,您知道得很清楚,我怎樣為了維持我外強中乾的體面,把一份微薄的資產都揮霍光了;現在我對於家道中落、生活緊縮,倒也不怎麼在乎了;我最大的煩惱是怎樣可以解脫我背上這一重重由於揮霍而積欠下來的債務。無論在錢財方面或是友誼方面,安東尼奧,我欠您的債都是頂多的;因為你我交情深厚,我才敢大膽把我心裡所打算的怎樣了清這一切債務的計劃全部告訴您。

安東尼奧 好巴薩尼奧,請您告訴我吧。只要您的計劃跟您向來的立身行事一樣光明正大,那麼我的錢囊可以讓您任意取用,我自己也可以供您驅使;我願意用我所有的力量,幫助您達到目的。



贊助商連結